Although according to INF. 23 Austria considers the carrier to be the consignee, in many cases the amendment proposed does not prejudice this. |
Хотя в соответствии с INF. Австрия считает перевозчика грузополучателем, во многих случаях предлагаемая поправка этому не повредит. |
Furthermore, Austria supports the timely initiative of the Secretary-General to mandate a comprehensive review of peacekeeping operations in all their aspects. |
Кроме того, Австрия поддерживает своевременную инициативу Генерального секретаря о проведении всеобъемлющего обзора операций по поддержанию мира во всех их аспектах. |
In its national action plan on employment, Austria has set itself the goal of reducing the unemployment rate to 3.5 per cent by the year 2002. |
Австрия в своем национальном плане действий в области занятости поставила своей целью сократить к 2002 году долю безработных до 3,5 процента. |
Mr. Strohal (Austria) thanked the Special Rapporteur for his report, noting that it painted a rather bleak picture of the situation. |
Г-н ШТРОХАЛЬ (Австрия) благодарит Специального докладчика за его доклад, в котором отражена весьма мрачная картина. |
Austria welcomes this major effort to redirect the Organization towards the needs of the future, and we fully endorse the Secretary-General's proposals. |
Австрия приветствует эти важные усилия нацелить Организацию на решение задач будущего, и мы полностью поддерживаем предложения Генерального секретаря. |
Austria, Finland, Mongolia and the Republic of Korea |
Австрия, Республика Корея, Монголия и Финляндия |
Subsequently, a Steering Committee meeting was held on 27 and 28 November 1997, at the Federal Forest Research Centre, Vienna, Austria. |
Затем в Федеральном центре лесоводческих исследований в Вене, Австрия, 27 и 28 ноября 1997 года состоялось заседание Руководящего комитета. |
When ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Austria has adopted a special Constitution Act in order to ensure the implementation of the Convention in Austrian law. |
При ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации Австрия приняла специальный Конституционный закон в целях обеспечения осуществления Конвенции в рамках австрийского законодательства. |
With respect to draft article 5, Austria concurs with the general substance of the draft provision. |
Что касается проекта статьи 5, то Австрия согласна с его общей идеей. |
Austria welcomed the preliminary analyses carried out by the Secretariat and contained in annexes C, D and E to the Commission's report. |
Австрия приветствует проведение предварительного анализа Секретариатом, результаты которого содержатся в приложениях С, D и Е к докладу Комиссии. |
Austria, France and the Netherlands propose to replace article 13 of the draft convention against corruption with the following: |
Австрия, Нидерланды и Франция предлагают заменить статью 13 проекта конвенции против коррупции следующим: |
As a member of the Human Security Network, Austria is a strong advocate of the rights of civilians, in particular children, in armed conflicts. |
Являясь членом Сети безопасности человека, Австрия решительно выступает за права гражданских лиц, особенно детей, в вооруженных конфликтах. |
Austria intensified the co-operation between its law enforcement institutions and those of its neighbouring countries in Eastern and South-Eastern Europe, many of which are countries of origin of victims of trafficking. |
Австрия активизировала сотрудничество своих правоохранительных органов с их коллегами из соседних стран Восточной и Юго-Восточной Европы, многие из которых являются странами происхождения жертв торговли людьми. |
Preambular para. 2 (the word "Austria") |
Второй пункт преамбулы (слово «Австрия») |
Moreover, Austria supports the efforts of the Convention to grant the Charter legal effect by incorporating it in the Constitutional Treaty of the European Union. |
Кроме того, Австрия поддерживает нацеленность Конвенции на придание Хартии юридической силы путем включения ее в Конституционный договор Европейского союза. |
A joint meeting of experts on the harmonization of land-cover information for applications under the Convention was held on 10 March 2004 in Laxenburg, Austria. |
Совместное совещание экспертов по согласованию информации по земельному покрову для использования в рамках Конвенции состоялось 10 марта 2004 года в Лаксенбурге, Австрия. |
Mr. Stefan Ruchti informed the Meeting that Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland had together prepared a German-language version of the guidelines. |
Г-н Стефан Рухти проинформировал Совещание о том, что Австрия, Германия, Лихтенштейн и Швейцария совместно подготовили вариант руководства на немецком языке. |
Austria stressed the importance of standardized inventories, which had been set up around the world and were also used by the Austrian authorities. |
Австрия подчеркнула важность использования стандартизированных инвентарных ведомостей, которые ведутся во всем мире и в том числе австрийскими властями. |
Since then, Austria, Costa Rica, Guatemala, Mauritius, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Togo and Zambia have provided additional information. |
С тех пор Австрия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Замбия, Коста-Рика, Маврикий и Того предоставили дополнительную информацию. |
In order to stimulate further discussions, Austria will circulate at the current Preparatory Conference a working paper updating positions and considerations submitted earlier in the Review Cycle. |
В целях стимулирования дальнейших обсуждений Австрия распространит на текущей Подготовительной конференции рабочий документ, корректирующий позиции и соображения, представленные ранее в цикле по пересмотру. |
Austria's proposed framework seeks to take account of a number of existing proposals, some of which are already at an advanced stage of implementation. |
Предлагая свой рамочный вариант, Австрия стремится учитывать ряд уже существующих предложений, часть которых находится на продвинутой стадии осуществления. |
Thirdly, it is Austria's firm belief that respect for the rule of law is a fundamental basis of the fight against terrorism. |
В-третьих, Австрия твердо убеждена в том, что соблюдение законности является одной из основ борьбы с терроризмом. |
Austria is one of the largest voluntary contributors to the Terrorism Prevention Branch of UNODC and its global project on strengthening the legal regime against terrorism. |
Австрия является одним из крупнейших добровольных доноров Сектора по предупреждению терроризма ЮНОДК и его глобального проекта по укреплению правового режима борьбы с терроризмом. |
Austria would like to emphasize that the conduct of its police officers was fully in compliance with the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, including its article 29. |
Австрия хотела бы подчеркнуть, что поведение ее офицеров полиции полностью соответствовало положениям Венской конвенции о дипломатических сношениях, включая ее статью 29. |
Austria and Hungary have apologized to the Balkan peoples, Japan to China and Korea, and Australia to the indigenous Australians. |
Австрия и Венгрия принесли извинения балканским народам, Япония Китаю и Корее, а Австралия коренному населению страны. |