Austria 8 April 1991 2 March 1993 |
Австрия 8 апреля 1991 года 2 марта 1993 года |
Austria 9 April 1993 Not yet received - |
Австрия 9 апреля 1993 года Еще не представлен - |
These summons and decisions were later found to be unlawful by the district government of Lower Austria, as well as by the courts. |
Как было установлено впоследствии правительством земли Нижняя Австрия, а также в судебных решениях, большинство из этих повесток и решений незаконны. |
While it agreed that arms control and disarmament were an integral part of peacekeeping, peacemaking and peace-building, Austria believed that work should also continue on traditional priority issues. |
Разделяя понимание того, что контроль над вооружениями и разоружение - это органические аспекты поддержания мира, миротворчества и миростроительства, Австрия считает, что необходимо продолжать работу и над традиционно приоритетными проблемами. |
Austria, Belarus, Chile, France, Poland and Senegal: draft resolution |
Австрия, Беларусь, Польша, Сенегал, Франция и Чили: проект резолюции |
Austria was making preparations to establish a national committee for the Summit which would include all relevant segments of society, in particular the non-governmental organizations. |
Австрия ведет подготовку к созданию Национального комитета содействия проведению Встречи на высшем уровне, в который войдут представители соответствующих социальных категорий, в том числе неправительственных организаций. |
Humanitarian assistance required coordination among many different agencies, and in that context Austria welcomed the new Memorandum of Understanding between South Africa and UNHCR on the repatriation of refugees. |
Для гуманитарной помощи требуется координация между многими различными учреждениями, и в этой связи Австрия приветствует новый меморандум о взаимопонимании между Южной Африкой и УВКБ по вопросу о репатриации беженцев. |
The very presence and activities of these missions had a positive effect on developments there; Austria was glad to have been able to participate in those missions. |
Само присутствие и деятельность этих миссий там оказали позитивное воздействие на развитие событий; Австрия была рада возможности принять участие в этих миссиях. |
Austria, with a population of just 7 million, is also caring for the needs of over 70,000 refugees on its own territory. |
Австрия, численность собственного населения которой составляет всего 7 миллионов человек, обеспечивает пребывание на своей территории свыше 70 тысяч беженцев. |
Even with this dispute settled, Austria would like to express its direct interest in helping solve new problems related to matters involving South Tyrol. |
Даже несмотря на то, что данный спор уже урегулирован, Австрия хотела бы заявить о своей непосредственной заинтересованности в оказании содействия в решении новых проблем, связанных с вопросами, которые затрагивают положение в Южном Тироле. |
Austria heartily welcomes this new development, having itself sent troops, military observers, police or civilian experts to 12 of the 21 new United Nations operations since 1988. |
Австрия сердечно приветствует это новое развитие событий - она сама выделила войска, военных наблюдателей, полицию или гражданских экспертов для участия в 12 из 21 операции Организации Объединенных Наций с 1988 года. |
Austria indicated that an Austrian Repertory of Practice was regularly published as part of the Austrian Journal of Public and International Law in German and English. |
Австрия сообщила о том, что в качестве составной части Австрийского журнала публичного и международного права на английском и немецком языках регулярно публикуется справочник, касающийся ее практики. |
Hungary welcomed that decision, since Austria was an excellent host and the relocation would also have had a number of disadvantages. |
Венгрия приветствует это решение, отмечая, что Австрия великолепно выполняет функции принимающей страны; к тому же, такой перевод сопровождался бы определенными неудобствами. |
Ms. PROIDL (Austria) asked to whom staff in Vienna should address their appeals and who would be responsible for their travel expenses. |
Г-жа ПРОЙДЛЬ (Австрия) спрашивает, куда должны направлять свои апелляции сотрудники, работающие в Вене, и кто будет нести ответственность за покрытие их путевых расходов. |
Austria considers it an honour to host such an important international organization and will contribute its share to creating favourable working conditions. |
Австрия почитает за честь принимать у себя столь важную организацию и будет вносить свой вклад в создание благоприятных условий для ее работы. |
Selected manuscripts from the activities of the United Nations Programme on Space Applications conducted in 1995 at Graz, Austria, and at Oslo (see paragraph 113 above). |
Будут опубликованы отдельные монографии по итогам проведенных Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники в 1995 году мероприятий в Граце, Австрия, и в Осло (см. пункт 113 выше). |
Austria, more affected than many other States due to geographical proximity, has enacted the necessary legislation and has even amended constitutional norms of this process. |
Австрия, которую в силу ее географического положения эта проблема затрагивает больше, чем другие государства, приняла необходимые законодательные акты и даже внесла поправки в конституцию в связи с этим процессом. |
Austria has, indeed, a paramount national interest in the CTBT as a major step towards a world free from nuclear weapons. |
Австрия, несомненно, крайне заинтересована в заключении ДВЗИ, который станет серьезным шагом по пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
It was also in the light of this non-nuclear maxim of her foreign policy that Austria has offered to host the future CTBT organization in Vienna. |
Исходя опять же именно из такого "антиядерного" принципа своей внешней политики Австрия и предложила разместить в Вене будущую организацию ДВЗИ. |
Austria would appeal to China as the only country which still intends to proceed with nuclear-weapon test explosions to reconsider its position and to adhere to such a moratorium. |
Австрия хотела бы призвать Китай, являющийся единственной страной, которая все еще намерена продолжать проведение испытательных взрывов ядерного оружия, пересмотреть свою позицию и присоединиться к упомянутому мораторию. |
Mr. KREID (Austria): Disarmament is, in the last analysis, a question of confidence. |
Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Разоружение - это, в конечном итоге, вопрос доверия. |
Mr. THEUERMANN (Austria) recalled that his delegation had been among the sponsors when the draft resolution had been introduced. |
Г-н ТОЙЕРМАН (Австрия) напоминает о том, что его делегация входит в число авторов с момента представления данного проекта резолюции. |
Austria, Barbados, Belarus, Belgium, Greece, Italy, Malta, Slovakia and South Africa had joined the sponsors of the draft resolution. |
Она добавляет, что Южная Африка, Бельгия, Италия, Мальта, Австрия, Барбадос, Беларусь, Словакия и Греция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Mr. SCHLESINGER (Austria) said he hoped that the further steps envisaged in the proposed agreement would be taken by both Governments concerned. |
Г-н ШЛЕЗИНГЕР (Австрия) говорит, что он надеется на то, что оба заинтересованных правительства предпримут дополнительные шаги, предусмотренные в предлагаемом соглашении. |
Austria Viktor Segalla, Gerhard Pfanzelter, Eveline Hoenigsberger, Johannes Peterlik, Aloisia Woergetter, Hubert Wachter |
Австрия: Виктор Сегалла, Герхард Пфанцельтер, Эвелина Хёнидсбергер, Иоганнес Петерлик, Алойзия Вёргеттер, Губерт Вахтер |