| Austria 8 April 1991 2 March 1993 | Австрия 8 апреля 1991 года 2 марта 1993 года |
| Austria 9 April 1993 Not yet received - | Австрия 9 апреля 1993 года Еще не представлен - |
| These summons and decisions were later found to be unlawful by the district government of Lower Austria, as well as by the courts. | Как было установлено впоследствии правительством земли Нижняя Австрия, а также в судебных решениях, большинство из этих повесток и решений незаконны. |
| While it agreed that arms control and disarmament were an integral part of peacekeeping, peacemaking and peace-building, Austria believed that work should also continue on traditional priority issues. | Разделяя понимание того, что контроль над вооружениями и разоружение - это органические аспекты поддержания мира, миротворчества и миростроительства, Австрия считает, что необходимо продолжать работу и над традиционно приоритетными проблемами. |
| Austria, Belarus, Chile, France, Poland and Senegal: draft resolution | Австрия, Беларусь, Польша, Сенегал, Франция и Чили: проект резолюции |
| Austria was making preparations to establish a national committee for the Summit which would include all relevant segments of society, in particular the non-governmental organizations. | Австрия ведет подготовку к созданию Национального комитета содействия проведению Встречи на высшем уровне, в который войдут представители соответствующих социальных категорий, в том числе неправительственных организаций. |
| Humanitarian assistance required coordination among many different agencies, and in that context Austria welcomed the new Memorandum of Understanding between South Africa and UNHCR on the repatriation of refugees. | Для гуманитарной помощи требуется координация между многими различными учреждениями, и в этой связи Австрия приветствует новый меморандум о взаимопонимании между Южной Африкой и УВКБ по вопросу о репатриации беженцев. |
| The very presence and activities of these missions had a positive effect on developments there; Austria was glad to have been able to participate in those missions. | Само присутствие и деятельность этих миссий там оказали позитивное воздействие на развитие событий; Австрия была рада возможности принять участие в этих миссиях. |
| Austria, with a population of just 7 million, is also caring for the needs of over 70,000 refugees on its own territory. | Австрия, численность собственного населения которой составляет всего 7 миллионов человек, обеспечивает пребывание на своей территории свыше 70 тысяч беженцев. |
| Even with this dispute settled, Austria would like to express its direct interest in helping solve new problems related to matters involving South Tyrol. | Даже несмотря на то, что данный спор уже урегулирован, Австрия хотела бы заявить о своей непосредственной заинтересованности в оказании содействия в решении новых проблем, связанных с вопросами, которые затрагивают положение в Южном Тироле. |
| Austria heartily welcomes this new development, having itself sent troops, military observers, police or civilian experts to 12 of the 21 new United Nations operations since 1988. | Австрия сердечно приветствует это новое развитие событий - она сама выделила войска, военных наблюдателей, полицию или гражданских экспертов для участия в 12 из 21 операции Организации Объединенных Наций с 1988 года. |
| Austria indicated that an Austrian Repertory of Practice was regularly published as part of the Austrian Journal of Public and International Law in German and English. | Австрия сообщила о том, что в качестве составной части Австрийского журнала публичного и международного права на английском и немецком языках регулярно публикуется справочник, касающийся ее практики. |
| Hungary welcomed that decision, since Austria was an excellent host and the relocation would also have had a number of disadvantages. | Венгрия приветствует это решение, отмечая, что Австрия великолепно выполняет функции принимающей страны; к тому же, такой перевод сопровождался бы определенными неудобствами. |
| Ms. PROIDL (Austria) asked to whom staff in Vienna should address their appeals and who would be responsible for their travel expenses. | Г-жа ПРОЙДЛЬ (Австрия) спрашивает, куда должны направлять свои апелляции сотрудники, работающие в Вене, и кто будет нести ответственность за покрытие их путевых расходов. |
| Austria considers it an honour to host such an important international organization and will contribute its share to creating favourable working conditions. | Австрия почитает за честь принимать у себя столь важную организацию и будет вносить свой вклад в создание благоприятных условий для ее работы. |
| Selected manuscripts from the activities of the United Nations Programme on Space Applications conducted in 1995 at Graz, Austria, and at Oslo (see paragraph 113 above). | Будут опубликованы отдельные монографии по итогам проведенных Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники в 1995 году мероприятий в Граце, Австрия, и в Осло (см. пункт 113 выше). |
| Austria, more affected than many other States due to geographical proximity, has enacted the necessary legislation and has even amended constitutional norms of this process. | Австрия, которую в силу ее географического положения эта проблема затрагивает больше, чем другие государства, приняла необходимые законодательные акты и даже внесла поправки в конституцию в связи с этим процессом. |
| Austria has, indeed, a paramount national interest in the CTBT as a major step towards a world free from nuclear weapons. | Австрия, несомненно, крайне заинтересована в заключении ДВЗИ, который станет серьезным шагом по пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
| It was also in the light of this non-nuclear maxim of her foreign policy that Austria has offered to host the future CTBT organization in Vienna. | Исходя опять же именно из такого "антиядерного" принципа своей внешней политики Австрия и предложила разместить в Вене будущую организацию ДВЗИ. |
| Austria would appeal to China as the only country which still intends to proceed with nuclear-weapon test explosions to reconsider its position and to adhere to such a moratorium. | Австрия хотела бы призвать Китай, являющийся единственной страной, которая все еще намерена продолжать проведение испытательных взрывов ядерного оружия, пересмотреть свою позицию и присоединиться к упомянутому мораторию. |
| Mr. KREID (Austria): Disarmament is, in the last analysis, a question of confidence. | Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Разоружение - это, в конечном итоге, вопрос доверия. |
| Mr. THEUERMANN (Austria) recalled that his delegation had been among the sponsors when the draft resolution had been introduced. | Г-н ТОЙЕРМАН (Австрия) напоминает о том, что его делегация входит в число авторов с момента представления данного проекта резолюции. |
| Austria, Barbados, Belarus, Belgium, Greece, Italy, Malta, Slovakia and South Africa had joined the sponsors of the draft resolution. | Она добавляет, что Южная Африка, Бельгия, Италия, Мальта, Австрия, Барбадос, Беларусь, Словакия и Греция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| Mr. SCHLESINGER (Austria) said he hoped that the further steps envisaged in the proposed agreement would be taken by both Governments concerned. | Г-н ШЛЕЗИНГЕР (Австрия) говорит, что он надеется на то, что оба заинтересованных правительства предпримут дополнительные шаги, предусмотренные в предлагаемом соглашении. |
| Austria Viktor Segalla, Gerhard Pfanzelter, Eveline Hoenigsberger, Johannes Peterlik, Aloisia Woergetter, Hubert Wachter | Австрия: Виктор Сегалла, Герхард Пфанцельтер, Эвелина Хёнидсбергер, Иоганнес Петерлик, Алойзия Вёргеттер, Губерт Вахтер |