Английский - русский
Перевод слова Austria
Вариант перевода Австрия

Примеры в контексте "Austria - Австрия"

Примеры: Austria - Австрия
In order to enable the Peacebuilding Support Office to fulfil all those tasks, Austria has decided to support its crucial work by financing the position of a Junior Professional Officer for the next two years. Для того чтобы Управление по поддержке миростроительства могло осуществить все свои задачи, Австрия решила поддержать его чрезвычайно важную работу и выделить ресурсы на финансирование должностей младших сотрудников категории специалистов в течение следующих двух лет.
At the outset, we would like to mention that, internationally, Austria still ranks high on the list of receiving countries despite the general decrease in the number of asylum-seekers. Прежде всего нам хотелось бы отметить, что на международной арене Австрия по прежнему занимает высокое место в списке стран, принимающих беженцев, несмотря на общее снижение числа просителей убежища.
Mr. Strohal (Austria) said that, as the Chairperson of the Group of Governmental Experts was on the spot in Geneva, it should be possible for him to hold informal consultations as work progressed. Г-н Штрохал (Австрия) говорит, что, поскольку Председатель Группы правительственных экспертов находится на месте, в Женеве, он должен оказаться в состоянии проводить неофициальные консультации по мере продвижения работы.
Mr. Marschik (Austria): Mr. President, like other delegations today, I would like to focus on the decision that we have just adopted. Г-н Маршик (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как и другие делегации сегодня, я хотел бы сфокусироваться на решении, которое мы только что приняли.
You know of course the priority that Austria accords to disarmament and how for many years we have all tried to assist in making the Conference on Disarmament relevant again. Вы знаете, конечно, тот приоритет, какой отводит Австрия разоружению, и как много лет мы все старались помочь вновь придать Конференции по разоружению значимый характер.
In this respect Austria has sponsored - together with Norway and civil society partners - a project to examine the global impact of the Anti-Personnel Mine Ban Convention and what remains to be done to improve the situation of survivors. В этом отношении Австрия курирует - вместе с Норвегией и партнерами из гражданского общества - проект по изучению глобального эффекта Конвенции о запрещении противопехотных мин и того, что еще предстоит сделать, чтобы улучшить положение выживших жертв.
As a producing and exporting country of small arms, Austria feels a special responsibility to engage in this process and will also host the concluding conference of the global joint project of the European Union and the United Nations Institute for Disarmament Research in February 2010. Как страна производительница и экспортер стрелкового оружия, Австрия чувствует особую ответственность за подключение к этому процессу, а также будет принимать в феврале 2010 года заключительную конференцию глобального совместного проекта Европейского союза и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения.
Austria welcomed the recent adoption of a minority policy strategy and a national strategy to improve the overall situation of minorities, in particular the Roma population. Австрия приветствовала недавнее принятие стратегии в отношении меньшинств и национальной стратегии по улучшению общего положения меньшинств, в частности народности рома.
Austria recommended that Montenegro keep up its efforts by making the mechanisms for implementing the policy strategies fully operational and it ensure that the definition of minorities used in all laws provides for full protection against any discrimination. Австрия рекомендовала Черногории продолжать свои усилия, полностью задействуя механизмы осуществления стратегий, и добиваться, чтобы определение меньшинств, используемое во всех законодательных актах, обеспечивало полную защиту от дискриминации по любым признакам.
Austria welcomed the provisions of the new Constitution representing a general guarantee of the protection of human rights and noted that a general anti-discrimination bill had been drafted but not adopted. Австрия приветствовала положения новой Конституции, которые являются общей гарантией защиты прав человека, и отметила, что был подготовлен законопроект об общих мерах борьбы с дискриминацией, который, однако, не был принят.
Austria stressed that both the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had expressed concerns about widespread discrimination against Roma in all areas of life. Австрия подчеркнула, что как Комитет по правам человека, так и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразили озабоченность в связи с широко распространенной дискриминацией против рома во всех областях жизни.
Austria expressed interest in additional measures to be implemented in accordance with Uzbekistan's obligations under international human rights law to safeguard a free, independent and pluralist media and functioning human rights organizations. Австрия пожелала узнать, какие дополнительные меры будут предприняты в соответствии с обязательствами Узбекистана по международному праву в области прав человека в целях обеспечения гарантии наличия свободных, независимых и плюралистических средств массовой информации и функционирования организаций гражданского общества.
Austria recommended that (b) all necessary efforts be made to ensure prompt, thorough, independent and impartial investigations into allegations of torture or other forms of ill-treatment as required by international human rights law. Австрия рекомендовала Ь) приложить все необходимые усилия для проведения оперативных, всесторонних, независимых и беспристрастных расследований по заявлениям о пытках или других формах жестокого обращения, как того требуют нормы международного права в области прав человека.
Austria, noting the concern of the Special Representative on the situation of human rights defenders that registration laws may aim to stifle criticism and limit civil-society movements, asked about follow-up in that regard. Австрия, отмечая озабоченность Специального представителя по вопросу о положении правозащитников о том, что регистрационные законы могут быть направлены на подавление критики и ограничение свободы действий организации гражданского общества, поинтересовалась последующими мерами в этой области.
Austria recommended establishing a juvenile justice system that strived not only to punish, but rather to help juveniles to re-integrate into society, taking into account existing international standards in that regard. Австрия рекомендовала создать такую систему правосудия по делам несовершеннолетних, которая стремится не только наказать, но и, скорее, помочь несовершеннолетним возвратиться в общество, принимая во внимание существующие международные стандарты в этой области.
Austria noted the concern expressed by CEDAW in 2008 that neither the Constitution nor other legislation embodies the principle of equality between women and men or contains a definition of discrimination against women. Австрия отметила обеспокоенность, выраженную КЛДЖ в 2008 году в связи с тем, что ни в Конституции, ни в других законах не предусмотрен принцип равенства мужчин и женщин и не содержится определения дискриминации в отношении женщин.
Renew the Memorandum of Understanding in order to intensify technical assistance and advisory services in the field of human rights (Austria); продлить меморандум о взаимопонимании с целью активизации технической помощи и предоставления консультативных услуг в области прав человека (Австрия);
Citing treaty bodies' concerns about excessive use of force by the police in San Salvador Atenco and Oaxaca, Austria stated that perpetrators seem to benefit from a culture of impunity. Ссылаясь на озабоченность договорных органов по поводу чрезмерного применения силы полицией в Сан-Сальвадоре, Атенко и Оахака, Австрия констатировала, что преступники, видимо, процветают в атмосфере безнаказанности.
Austria recommended that Chile (a) intensify efforts to demarcate and restore land and to systematically consult with indigenous people before granting licenses for economic exploitation; (b) introduce new legislation to further strengthen the rights of indigenous peoples. ЗЗ. Австрия рекомендовала Чили а) активизировать усилия по размежеванию и возвращению земель и проводить систематические консультации с коренными народами до предоставления лицензий на экономическую эксплуатацию; Ь) ввести в действие законодательство для дальнейшего укрепления прав коренных народов.
Quoting UNDP's observations concerning evidence of continued ethnocentrism and segregation in politics and education, Austria recommended that the Government effectively promote ethnically mixed organizations around common civil, professional and business interests in order to combat this phenomenon. Ссылаясь на замечание ПРООН, касающееся признаков сохраняющегося этноцентризма и сегрегации в политике и образовании, Австрия рекомендовала правительству действенным образом поощрять этнически смешанные организации, преследующие общие гражданские, профессиональные и деловые цели, для борьбы с этим явлением.
Ms. Freudenschuss-Reichl (Austria): At the outset, I should like to support wholeheartedly the statement delivered by the representative of Portugal on behalf of the European Union (EU). Г-жа Фройденшус-Райхль (Австрия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы всецело поддержать заявление, с которым от имени Европейского союза (ЕС) выступил представитель Португалии.
The five posts are currently occupied by Madan Mohan Bhatnagar (India), Gilberto Gerra (Italy), Melvyn Levitsky (United States of America), Robert Lousberg (Netherlands) and Rainer Wolfgang Schmid (Austria). Эти пять должностей в настоящее время занимают Мадан Мохан Бхатнагар (Индия), Джильберто Джерра (Италия), Мелвин Левицки (Соединенные Штаты Америки), Роберт Лаусберг (Нидерланды) и Райнер Вольфганг Шмид (Австрия).
Seven States parties (Austria, Azerbaijan, Brazil, Ecuador, Peru, the Russian Federation and Uzbekistan) and three signatories (Cambodia, Germany and Greece) indicated that they had not established criminal liability of legal persons. Семь государств - участников (Азербайджан, Австрия, Бразилия, Перу, Российская Федерация, Узбекистан и Эквадор), а также три государства, подписавшие Конвенцию (Германия, Греция и Камбоджа), указали, что в этих странах уголовная ответственность юридических лиц не предусматривается.
Austria and the United States both reported that, although they placed on their national lists all those persons included on the Consolidated List, certain of their databases omitted names with insufficient identifiers to comply with technical requirements. Австрия и Соединенные Штаты сообщили, что, хотя они включили в свои национальные перечни всех лиц, включенных в Сводный перечень, из некоторых их баз данных были исключены фамилии с недостаточным для удовлетворения техническим требованиям количеством идентифицирующих данных.
Panellist at the international conference Stop domestic violence against women - ten years of Austrian anti-violence legislation, Vienna, Austria, 5-6 November 2007 Участник дискуссионной группы на международной конференции "Остановить насилие в семье в отношении женщин - десять лет спустя после принятия австрийского законодательства по борьбе с насилием", Вена, Австрия, 5 - 6 ноября 2007 года.