Noting that journalists face serious threats, Austria enquired whether the new bill in this regard was perceived as being effective enough in punishing such acts in practice. |
Отметив, что журналистам грозит серьезная опасность, Австрия задала вопрос, рассматривается ли законопроект по этому вопросу как достаточно эффективный для наказания на практике таких действий. |
Austria, Bosnia and Herzegovina, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, France, Guyana, Nepal, Sri Lanka |
Австрия, Босния и Герцеговина, Демократическая Республика Конго, Эквадор, Франция, Гайана, Непал, Шри-Ланка |
Austria, Denmark, Egypt, Mexico, Norway, Philippines, Sweden |
Австрия, Дания, Египет, Мексика, Норвегия, Филиппины, Швеция |
In this context, he participated in national and international conferences, including in Baku, Berlin, Brussels, Budapest, Geneva, Lucerne, Switzerland, and Salzburg, Austria. |
В этой связи он участвовал в национальных и международных конференциях, проходивших, в частности, в Баку, Берлине, Брюсселе, Будапеште, Женеве, Зальцбурге (Австрия) и Люцерне (Швейцария). |
Consequently, Austria is of the view that it is difficult to envisage how any use of nuclear weapons could be compatible with international law, in particular with fundamental principles of international humanitarian law. |
В этой связи Австрия придерживается той точки зрения, что вряд ли можно представить себе ситуацию, когда какое-либо применение ядерного оружия могло бы соответствовать международному праву, в частности основополагающим принципам международного гуманитарного права. |
At that session, Austria supported a number of non-governmental organizations and issued a joint working paper with Japan on bridging the generational divide for peace and a sustainable future through disarmament and non-proliferation education. |
На этой сессии Австрия поддержала ряд неправительственных организаций, а также опубликовала совместно с Японией рабочий документ по вопросу о сближении поколений в интересах построения мира и стабильного будущего на основе просвещения в области разоружения и нераспространения. |
Austria also welcomed the appointment in 2011 of Mr. Laajava as facilitator for that process and of Finland as host of the conference foreseen for 2012. |
Австрия также приветствует назначение в 2011 году г-на Лааявы координатором этого процесса и выбор Финляндии в качестве места проведения конференции в 2012 году. |
Austria had also developed a comprehensive action plan to improve its system to combat money-laundering and the financing of terrorism following a peer review assessment under the framework of the Financial Action Task Force in 2009. |
После проведения в 2009 году в рамках детальности Целевой группы по финансовым мероприятиям коллегиальной оценки Австрия разработала комплексный план действий по совершенствованию своей системы по борьбы с отмыванием денег и финансированию терроризма. |
There are several member States that performed significantly more checks than required by the legislation: France, Germany, Romania, Bulgaria, Austria, the Czech Republic and Luxembourg in decreasing order. |
Ряд государств-членов провели значительно больше контрольных проверок, чем это положено по законодательству: Франция, Германия, Румыния, Болгария, Австрия, Чешская Республика и Люксембург (в порядке убывания). |
By contrast, countries that have adapted a more balanced housing policy, by encouraging a variety of tenure forms, such as Austria, Germany, and Switzerland, have suffered little from the recent property crises. |
С другой стороны страны, которые практикуют более сбалансированную жилищную политику, поощряющую различные формы владения имуществом, например, Австрия, Германия и Швейцария, мало пострадали от недавних кризисов в сфере недвижимости. |
Eva Lang, Equal Treatment Ombudsperson, Austria, noted that her work was to counsel people who claimed to have experienced discrimination on the basis of religion in their work and employment in the private sector. |
Ева Ланг, Омбудсмен по вопросам равного обращения, Австрия, отметила, что ее работа заключается в консультировании людей, заявляющих о дискриминации по религиозному признаку в рамках их работы и занятости в частном секторе. |
The adoption of measures aimed at keeping older workers in the workforce seems to have led to a significant decrease in long-term unemployment among workers aged 55 and over in countries such as Austria, France and Germany. |
По имеющимся данным, меры, направленные на сохранение пожилых людей в составе рабочей силы, привели к существенному сокращению долгосрочной безработицы среди лиц 55 лет и старше в таких странах, как Австрия, Германия и Франция. |
Subsequently, Angola, Austria, Belize, Brazil, Burkina Faso, Costa Rica, Iceland, Kenya, Kyrgyzstan, Lebanon, Madagascar, Nicaragua, Paraguay, Serbia, the United States of America and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Австрия, Белиз, Бразилия, Буркина-Фасо, Зимбабве, Исландия, Кения, Коста-Рика, Кыргызстан, Ливан, Мадагаскар, Никарагуа, Парагвай, Сербия и Соединенные Штаты Америки. |
Concerning multilateral processes for nuclear disarmament, Austria has been supporting efforts to facilitate substantive work in the Conference of Disarmament since becoming a member in 1996. |
Что касается многосторонних процессов ядерного разоружения, то с 1996 года, когда Австрия стала участником Конференции по разоружению, она поддерживает усилия по содействию проводимой в рамках Конференции работе по рассмотрению вопросов существа. |
Austria also fully supported, and the Federal Minister for European and International Affairs, Michael Spindelegger, participated in, the high-level meeting convened in that regard by the Secretary-General of the United Nations in New York on 24 September 2010. |
Кроме того, Австрия всемерно поддержала совещание высокого уровня по этому вопросу, которое было созвано Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 сентября 2010 года и в работе которого принял участие федеральный министр европейских и международных дел Михаэль Шпинделеггер. |
Austria sees IAEA as the major player in guaranteeing that countries choosing to develop their capacities in the peaceful applications of nuclear energy do so under the best safety, security and non-proliferation conditions. |
Австрия считает, что МАГАТЭ является главной структурой, которая в состоянии гарантировать странам, вставшим на путь развития потенциала в сфере использования ядерной энергии в мирных целях, наилучшие условия в сфере безопасности и нераспространения. |
Austria is party to all relevant conventions and an active participant in corresponding review processes, and has a strong civil nuclear liability regime in place. |
Австрия является участником всех соответствующих конвенций и активным участником соответствующих процедур рассмотрения их действия, а также приняла жесткий режим гражданской ядерной ответственности. |
Mr. Kmentt (Austria) said that, in fulfilling its responsibility as a State Party to the Non-Proliferation Treaty, his country had submitted a report with detailed information about its implementation of the decisions adopted at the 2010 Review Conference. |
Г-н Кмент (Австрия) говорит, что, выполняя свои обязательства как государство - участник Договора о нераспространении, его страна представила доклад с подробной информацией о ходе осуществления решений, принятых на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
Furthermore, Austria asks the Security Council to guarantee an active dialogue between UNDOF troop-contributing countries and the Security Council in the future to ensure full transparency and confidence. |
Кроме того, Австрия просит Совет Безопасности гарантировать проведение в будущем активного диалога между странами, предоставляющими войска СООННР, и Советом Безопасности, с тем чтобы обеспечить полную транспарентность и доверие. |
Ms. Hullman (Germany) said that Austria, Canada, Denmark, Iceland, Lebanon, Republic of Moldova, Thailand, Tunisia and Switzerland had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-жа Хулльман (Германия) говорит, что Австрия, Дания, Исландия, Канада, Ливан, Республика Молдова, Таиланд, Тунис и Швейцария присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Austria has launched consultations regarding a Danube River regional initiative, as part of a broader aspiration to link Central Europe with Central Asia. |
Австрия начала проводить консультации, касающиеся разработки региональной стратегии для бассейна Дуная как части более масштабного проекта по созданию коридора между Центральной Европой и Центральной Азией. |
Austria reported that its national drug policy aimed at a "comprehensive and balanced approach" and followed a strategy emphasizing the distinction between drug dependence and drug trafficking. |
Австрия сообщила, что в основе ее национальной стратегии в области борьбы с наркотиками лежит комплексный и сбалансированный подход и принцип четкого разграничения проблем наркозависимости и незаконного оборота. |
On 21 and 22 February 2014, in Vienna, Austria co-hosted with Norway a regional workshop for Europe on reclaiming the protection of civilians under international humanitarian law. |
21 и 22 февраля 2014 года Австрия совместно с Норвегией провела в Вене региональный семинар для Европы по вопросу об усилении защиты гражданских лиц согласно международному гуманитарному праву. |
Among the countries with the highest current values (over 10 per cent) are Austria, Ireland, the United States of America, the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ecuador, El Salvador, Jamaica, Panama and Peru. |
К странам, в которых на сегодняшний день отмечаются самые высокие показатели (свыше 10 процентов) относится Австрия, Ирландия, Соединенные Штаты Америки, Многонациональное Государство Боливия, Колумбия, Эквадор, Сальвадор, Ямайка, Панама и Перу. |
The countries reflected in this monitoring exercise are France, Austria, Italy, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which account for almost 90 per cent of the Fund's two-track cases. |
Этим обзорным мероприятием были охвачены такие страны, как Франция, Австрия, Италия, Швейцария и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, на долю которых приходится почти 90 процентов пособий, выплачиваемых по двухвалютной системе. |