In that light, Austria, Croatia and Slovenia called for the protection of the space in which those persons operated and commended the Council for its adoption of important resolutions on human rights defenders and peaceful protests. |
В связи с этим Австрия, Словения и Хорватия призывают к защите пространства, в котором действуют эти люди, выражают признательность Совету за принятие им важных резолюций в отношении правозащитников и мирных протестов. |
Ms. Kalb (Austria) said that her delegation had participated actively in all informal consultations in the spirit of reaching a consensus on the draft resolution. |
Г-жа Кальб (Австрия) говорит, что ее делегация принимала активное участие во всех неофициальных консультациях, которые проходили в духе стремления к консенсусу по проекту резолюции. |
Ms. Kalb (Austria) expressed appreciation to the Chair of the Commission on Narcotic Drugs for his efforts to involve civil society and the entire United Nations family in the preparatory process for the special session of the General Assembly on the world drug problem. |
Г-жа Калб (Австрия) выражает признательность Председателю Комиссии по наркотическим средствам за его усилия по вовлечению организаций гражданского общества и всей системы Организации Объединенных Наций в процесс подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков. |
Austria promotes that the international community re-establishes its past focus on the humanitarian consequences and risks of nuclear weapons that underpin our collective efforts on nuclear disarmament, including in the framework of the NPT. |
Австрия призывает международное сообщество вновь сфокусировать свое внимание на гуманитарных последствиях и угрозах применения ядерного оружия, которые лежат в основе коллективных усилий по ядерному разоружению, в том числе в рамках ДНЯО. |
In 2013, Austria, Poland and Switzerland had organized an international conference on the safety of journalists, with participants representing OSCE, the Council of Europe, UNESCO and civil society. |
В 2013 году Австрия, Польша и Швейцария провели международную конференцию по вопросам безопасности журналистов, в которой приняли участие представители ОБСЕ, Совета Европы, ЮНЕСКО и организаций гражданского общества. |
120.31 Amend relevant legislation in order to ensure civil registration for all children, including fatherless children (Austria); |
120.31 внести поправки в соответствующие законодательные нормы с целью обеспечения регистрации актов гражданского состояния по факту рождения всех детей, включая детей, не имеющих отцов (Австрия); |
120.39 Improve equal access to the legal aid system, in particular for poor and marginalized groups (Austria); |
120.39 обеспечить более равный доступ к системе юридической помощи, в частности для представителей бедных и маргинализованных групп населения (Австрия); |
124.45 Ensure that allegations of torture and ill-treatment are promptly and impartially investigated, and that perpetrators are held accountable (Austria); |
124.45 обеспечить оперативное и беспристрастное расследование сообщений о применении пыток и жестокого обращения и привлечение к ответственности виновных лиц (Австрия); |
With the Chair presiding, the discussion under item 2 was led by the following panellists: Andreas Schloenhardt (Australia), Susanne Reindl-Krauskopf (Austria), Sorin Tanase (Romania) and Caroline Johnson (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). |
Вместе с Председателем обсуждение по пункту 2 вели следующие участники дискуссии: Андреас Шлоенхардт (Австралия), Сюзанн Райндл-Краускопф (Австрия), Сорин Танасе (Румыния) и Кэролайн Джонсон (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
118.105 Respect and protect the rights of human rights defenders and journalists to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment (Austria); |
118.105 уважать и защищать права правозащитников и журналистов на выполнение ими своей работы беспрепятственно, без запугивания или преследования (Австрия); |
Austria (lead country), Bosnia and Herzegovina, Czech Republic, Kazakhstan, Russian Federation and United Nations Development Programme |
Австрия (страна-руководитель), Босния и Герцеговина Казахстан, Российская Федерация, Чешская Республика и Программа развития Организации Объединенных Наций |
Austria (lead country), Bulgaria, Germany, Hungary, Republic of Moldova, Romania, Serbia and Slovakia |
Австрия (страна-руководитель), Болгария, Венгрия, Германия, Республика Молдова, Румыния, Сербия и Словакия |
Expert consultation, Developing a Health Monitoring Tool for Places of Pre-trial Detention , Open Society Justice Initiative, Austria, 2011 |
Эксперт-консультант по разработке механизма медицинского мониторинга мест досудебного содержания под стражей, Инициатива "Справедливость в открытом обществе", Австрия, 2011 год |
Countries where witness protection is led by the police include Australia, Austria, Canada, Germany, Hong Kong Special Administrative Region of China, Latvia, New Zealand, Norway, the Russian Federation, Slovakia, Sweden and the United Kingdom. |
К числу стран, в которых защита свидетелей осуществляется под руководством полиции, относятся Австралия, Австрия, Германия, Канада, Латвия, Новая Зеландия, Норвегия, Российская Федерация, Словакия, Соединенное Королевство, Специальный административный район Китая Гонконг и Швеция. |
Austria commended interreligious dialogue, but expressed concern over the lack of due process, absence of a written criminal code, use of the death penalty, corporal punishment and discrimination against women. |
Австрия с удовлетворением отметила межрелигиозный диалог, но выразила озабоченность в связи с отсутствием надлежащей правовой процедуры и письменного Уголовного кодекса, а также по поводу применения смертной казни и телесных наказаний и дискриминации в отношении женщин. |
138.39. Promulgate a criminal code and amend the law of criminal procedure to comply with international human rights law (Austria); |
138.39 обнародовать уголовный кодекс и внести изменения в Уголовно-процессуальный закон, с тем чтобы привести его в соответствие с международным правом прав человека (Австрия); |
135.107. Make sure that basic living conditions are met in prisons by providing food, drinking water and medical assistance (Austria); |
135.107 обеспечить соблюдение в тюрьмах элементарных условий жизни посредством предоставления продовольствия, питьевой воды и медицинской помощи (Австрия); |
117.22. Fully implement without further delay the provisions of the 2011 Anti-Discrimination Law (Austria); |
117.22 применять в полном объеме и без дальнейших задержек положения Закона о борьбе с дискриминацией 2011 года (Австрия); |
117.58. Continue the improvements within the judicial reform process, including by eliminating political influence on the judiciary (Austria); |
117.58 продолжить работу по совершенствованию процесса судебной реформы, в том числе путем устранения политического влияния на судей (Австрия); |
132.44. Effectively combat domestic violence and establish shelters and support centres with medical, psychological and legal support (Austria); |
132.44 вести эффективную борьбу с бытовым насилием и создать приюты и центры по оказанию медицинской, психологической и юридической помощи (Австрия); |
In addition, a number of States (Austria, Belgium, Croatia, Portugal, Slovakia and Ukraine) reported that resignation on grounds of conscience represented an unknown reason for resigning and that no particular regulations existed in this respect. |
Кроме того, ряд государств (Австрия, Бельгия, Португалия, Словакия, Украина и Хорватия) сообщили, что, поскольку законодательством не предусмотрено такое основание для выхода в отставку, как соображения совести, каких-либо особых процедур, регулирующих подобные случаи, не существует. |
Austria has implemented a State-level integrated safeguards approach since the beginning of 2008, which has led to a reduction in the frequency and activities of safeguards inspections. |
С начала 2008 года Австрия применяет общегосударственный подход к комплексным гарантиям, в связи с чем частотность и интенсивность инспекций, проводимых в целях проверки соблюдения гарантий, уменьшились. |
In 2009, Austria was among the six States chairing the Conference on Disarmament in Geneva, which agreed to include negotiations on a fissile material cut-off treaty in its programme of work. |
В 2009 году Австрия входила в число шести государств, председательствовавших на Конференции по разоружению в Женеве, которая согласилась включить переговоры о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала в свою программу работы. |
Furthermore, Austria contributes to general disarmament efforts through its function as Immediate Central Contact for the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation and its participation in the Missile Technology Control Regime. |
Кроме того, Австрия способствует общим усилиям в области разоружения, выступая в качестве центра прямых контактов в рамках Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет и являясь участником Режима контроля за ракетной технологией. |
Mr. Tichy (Austria), referring to the obligation to extradite or prosecute, said that the work on the topic had undoubtedly benefited from the analysis of State practice; hence the usefulness of the Secretariat's survey of the relevant multilateral treaties. |
Г-н Тихи (Австрия), ссылаясь на обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, говорит, что анализ практики государств, несомненно, оказался полезным для работы над этой темой; следовательно, пригодился подготовленный Секретариатом обзор соответствующих многосторонних договоров. |