Mr. Lukas (Austria) fully concurred with the German delegation's view but disagreed that the matter should be left to the drafting group. |
Г-н Лукас (Австрия) полностью согласен с мнением немецкой делегации, но не согласен с тем, чтобы вопрос был оставлен на усмотрение редакционной группы. |
Several States parties, including Australia, Austria, Canada, France, Hungary, Japan, Luxembourg, New Zealand, Norway and Sweden provided updates on assistance and cooperation activities. |
Несколько государств-участников, и в том числе Австралия, Австрия, Венгрия, Канада, Люксембург, Новая Зеландия, Норвегия, Франция, Швеция и Япония, представили актуализированные справки о деятельности в сфере содействия и сотрудничества. |
In Africa - the continent most affected by the uncontrolled spread of small arms - Austria supports the strengthening of national and regional legal regimes and capacity-building, as well as practical disarmament measures. |
Что касается Африки - континента, который наиболее всего страдает в результате бесконтрольного распространения стрелкового оружия, - то Австрия прилагает усилия по укреплению национальных и региональных правовых режимов и созданию потенциала, а также по принятию практических мер в области разоружения. |
Austria did include notice that a national law to ban the production, use and transfer of cluster munitions had entered into force, although this was included on the "Additional Information" Form I. |
И Австрия вот включила извещение о том, что вступил в силу национальный закон о запрещении производства, применения и передачи кассетных боеприпасов, хотя это и было включено в форму I "Дополнительная информация". |
In this context, Austria fully supports current efforts to make the Additional Protocol an internationally recognised condition of supply. |
В этом контексте Австрия полностью поддерживает предпринимаемые сейчас усилия по обеспечению того, чтобы Дополнительный протокол стал признаваемым на международном уровне условием поставки; |
As an active member of the Agency, as well as of the nuclear export control regimes Zangger Committee and Nuclear Suppliers Group, Austria, together with other countries, is exploring possibilities how to provide assistance as appropriate to these states. |
Являясь активным членом Агентства, а также других режимов контроля за экспортом за ядерными материалами, таких, как Комитет Цангера и Группа ядерных поставщиков, Австрия вместе с другими странами изучает возможности предоставления этим государствам в соответствующих случаях помощи. |
Austria is working actively in all relevant fora towards the acceptance of the Additional Protocol to IAEA comprehensive safeguards agreements as a necessary means of improving the IAEA safeguards system for NPT purposes. |
Австрия активно участвует в работе всех соответствующих форумов, призванных обеспечить признание Дополнительного протокола к соглашениям МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях в качестве необходимого средства усовершенствования системы гарантий МАГАТЭ для целей ДНЯО. |
As a member of all export control regimes, Austria participates in the respective Licensing and Enforcement Expert meetings, which are aimed at sharing lessons learned and identifying best practices. |
Принимая участие в деятельности всех режимов экспортного контроля, Австрия является участником соответствующих совещаний экспертов по вопросам выдачи лицензии и правоохранительной деятельности, которые призваны обеспечить обмен накопленным опытом и передовой практикой. |
Mr. Fabio Russo, Industrial Development Officer, Small and Medium Enterprises Branch, UNIDO, Vienna, Austria |
г-н Фабио Руссо, сотрудник по вопросам промышленного развития, секция малых и средних предприятий, ЮНИДО, Вена (Австрия) |
A number of States (Armenia, Azerbaijan, Austria, Canada, France, Germany, Norway, the Netherlands, Sweden, Switzerland and the United Kingdom) reported specific actions. |
Ряд государств (Армения, Азербайджан, Австрия, Германия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Швеция и Швейцария) сообщили о конкретных мероприятиях, осуществлявшихся в этой области. |
To this end, Austria, France, Malta, the Netherlands, Sweden and Switzerland launched a joint project and series of workshops on "Transport-related Health Effects with a Particular Focus on Children" in 2003. |
С этой целью в 2003 году Австрия, Мальта, Нидерланды, Франция, Швейцария и Швеция инициировали совместный проект и серию рабочих совещаний по теме "Воздействие транспорта на здоровье с уделением особого внимания детям". |
Austria focussed on the psychological issues, France on air pollution, Malta on road safety, the Netherlands on noise, Sweden on economic valuation and Switzerland on physical activity. |
Австрия сосредоточила внимание на вопросах психологического характера, Франция - на проблеме загрязнения воздуха, Мальта - безопасности дорожного движения, Нидерланды - шума, Швеция - на методах экономической оценки и Швейцария - на вопросах физической активности. |
The contract was awarded to the Consortium composed of BTG (Netherlands), LEV (Austria), Eco Ltd. (United Kingdom). |
Контракт был заключен с консорциумом, в состав которого входят фирмы "БТЖ" (Нидерланды), "ЛЕВ" (Австрия), "Эко лтд." (Соединенное Королевство). |
20 For example: Austria, Belgium, Belize, Ethiopia, Germany, Malawi, the Netherlands, Norway, the Philippines, Suriname, Sweden and Switzerland. |
20 Например: Австрия, Белиз, Бельгия, Германия, Малави, Нидерланды, Норвегия, Суринам, Филиппины, Швейцария, Швеция и Эфиопия. |
We also have 17 National Association members. These are Argentina, Austria, Belgium, Brazil, Canada, Chile, England, France, Germany, Italy, Japan, Lebanon, Mexico, Netherlands, Switzerland, Tunisia and the United States of America. |
Ее членами являются также 17 национальных ассоциаций из таких стран, как Австрия, Англия, Аргентина, Бельгия, Бразилия, Германия, Италия, Канада, Ливан, Мексика, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Франция, Чили, Швейцария и Япония. |
UNCITRAL Working Group on Electronic Commerce, 37th Session (11 - 22 October) Vienna International Centre, Vienna, Austria. |
тридцать седьмая сессия Рабочей группы ЮНСИТРАЛ по электронной торговле (11 - 22 октября), Венский международный центр, Вена, Австрия; |
For all those reasons, and since there was no immediate need to open the Commission's text for signature, Austria remained flexible and suggested that the question should be considered again no later than the sixty-second session of the General Assembly. |
По всем этим причинам Австрия, проявляя гибкость, считает, что нет настоятельной необходимости немедленно открывать для подписания предложенный КМП текст, и предлагает вновь рассмотреть этот вопрос не позднее, чем на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, since 1992, Austria has continued its support to the railway administrations of most SADC member States (for example, Botswana, Swaziland and Zimbabwe) for maintaining railways. |
Кроме того, с 1992 года Австрия продолжает оказывать помощь органам железнодорожного транспорта большинства государств - членов САДК (например, Ботсване, Зимбабве и Свазиленду) в деле эксплуатации железнодорожной сети. |
(c) Member States that host regional commissions or headquarters offices: Austria, Chile, Ethiopia and Kenya; |
с) государства-члены, в которых расположены региональные комиссии или отделения штаб-квартир: Австрия, Кения, Чили и Эфиопия; |
Austria also deems it important that the Council be a standing body, which must have the ability to address serious human rights violations and ensure opportunities for the participation of observer States and civil society. |
Австрия считает также важным, чтобы Совет был постоянно работающим органом, который должен быть способен реагировать на серьезные нарушения прав человека и обеспечивать государствам-наблюдателям и гражданскому обществу возможности для участия. |
In the framework of the Human Security Network, Austria has therefore developed a human rights manual that has been translated into all United Nations languages. |
Поэтому Австрия в рамках Сети по вопросам безопасности человека разработала учебник по правам человека, который был переведен на все рабочие языки Организации Объединенных Наций. |
This year Austria is sponsoring the draft resolution together with 88 States from all regional groupings, and I am happy to announce that the list of sponsors continues to grow. |
В этом году Австрия является автором этого проекта резолюции вместе с 88 другими государствами, принадлежащими ко всем региональным группам, и я рад объявить о том, что список его авторов продолжает расти. |
During its presidency of the European Union, Austria, in its recruitment strategy, consistently aimed at deploying women in European Union peace missions. |
Во время исполнения функций председателя Европейского союза Австрия поставила целью своей стратегии подбора и расстановки кадров - набор женщин в состав миротворческих миссий Европейского союза. |
Mr. Lutterotti (Austria): Sport is indeed - as Secretary-General Kofi Annan said - a universal language and a powerful tool that brings people together, no matter what their origin, background, religious beliefs or economic status. |
Г-н Люттеротти (Австрия) (говорит по-английски): Спорт, действительно, - как сказал Генеральный секретарь Кофи Аннан, - является универсальным языком и эффективным инструментом, который сплачивает людей, независимо от их происхождения, образования, религиозных верований иди экономического статуса. |
One of the reasons Austria had not incorporated in its domestic legislation a definition of torture in line with that of the Convention was that it considered that its compliance with various national and international provisions afforded a higher degree of protection. |
Одна из причин того, почему Австрия не инкорпорировала в свое внутреннее законодательство определение пыток, соответствующее определению, содержащемуся в Конвенции, заключается в том, что, по мнению Австрии, соблюдение ею различных национальных и международных нормативных положений обеспечивает более высокую степень защиты. |