Author: Mr. Norbert Rainer and Mrs. Beate Schmidt, Austria |
Автор: г-н Норберт Райнер и г-жа Беате Шмидт, Австрия |
Austria has long-standing experience in promoting dialogue among civilizations, religions and cultures, and we will continue our activities in that field with vigour. |
Австрия обладает богатым опытом налаживания диалога между представителями различных цивилизаций, религий и культур, и готова активно продолжить деятельность в этом направлении. |
In spring 2006, Austria also organized a regional conference for countries in the Commonwealth of Independent States and an international seminar on the perspectives of the International Criminal Court review process. |
Весной 2006 года Австрия также организовала региональную конференцию для стран Содружества Независимых Государств и международный семинар о перспективах осуществляемого Международным уголовным судом процесса пересмотра. |
Austria stresses the importance of upholding certain minimum standards to ensure fair and clear procedures, as identified by the Secretary-General, when designing and implementing sanctions. |
Австрия особо подчеркивает важность соблюдения некоторых минимальных стандартов для обеспечения наличия справедливых и четких процедур, определенных Генеральным секретарем, при разработке и реализации санкций. |
Austria is not party to UNESCO's Convention against Discrimination in Education but recently steps have been undertaken towards the ratification of this instrument. |
Хотя Австрия не является участницей Конвенции ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования, недавно она приняла меры к ее ратификации. |
A few (Austria, Canada, Netherlands) noted the existence of specific measures systematically supporting and monitoring the implementation of innovative projects. |
Несколько Сторон (Австрия, Канада, Нидерланды) указали на наличие конкретных мер по обеспечению систематической поддержки и мониторинга осуществления инновационных проектов. |
Austria is also deeply concerned that human suffering in the conflict has attained unacceptable levels, be it as a result of terror or of countermeasures. |
Австрия также глубоко озабочена тем, что человеческие страдания в ходе конфликта достигли неприемлемого уровня в результате террора и ответных. |
Mr. Zischg (Austria), expressing support for the proposal, said that it would facilitate elaboration of a more structured reporting mechanism. |
Г-н Зиш (Австрия), выражая поддержку этому предложению, заявляет, что оно облегчит разработку более структуризированного механизма представления докладов. |
The Chairman of the Working Group, Mr. Helmut Gaugitsch (Austria), will be invited to report on its results. |
Председателю Рабочей группы г-ну Гельмуту Гаугичу (Австрия) будет предложено представить доклад о результатах ее работы. |
Austria, Canada, Finland, Latvia and Poland are in the process of developing national action plans that address acidification, eutrophication and ground-level ozone. |
Австрия, Канада, Латвия, Польша и Финляндия находятся в процессе разработки национальных планов действий по борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
Concerning the internal political dialogue between the Government of Chad and the political opposition, Austria welcomes the significant progress that has been made in implementation of the 13 August agreement. |
Что касается внутреннего политического диалога правительства Чада с политической оппозицией, то Австрия приветствует существенный прогресс, достигнутый в осуществлении соглашения от 13 августа. |
Prime Minister Špirić knows that Austria is and will remain a reliable partner of Bosnia and Herzegovina on its path towards lasting stability and European integration. |
Премьер-министр Шпирич знает, что Австрия является и впредь останется надежным партнером Боснии и Герцеговины на ее пути к прочной стабильности и европейской интеграции. |
My colleague, the Foreign Minister of Belgium, has already addressed this Assembly on behalf of the European Union. Austria fully endorses his remarks. |
Мой коллега, министр иностранных дел Бельгии, уже выступил в Ассамблее от имени Европейского союза. Австрия полностью поддерживает его заявление. |
(a) The entry for Austria should read |
а) в графе Австрия следует читать |
In this respect, Austria would once again like to express its appreciation for the participation of Deputy Secretary-General Louise Fréchette at that meeting. |
В этой связи Австрия вновь хотела бы выразить признательность первому заместителю Генерального секретаря Луизе Фрешетт за ее участие в этой встрече. |
Austria indicated that, under its domestic law, there was no specific definition of the offence "illicit enrichment by public officials". |
Австрия сообщила, что в ее национальном законодательстве нет конкретного определения такого преступления, как "незаконное обогащение государственных должностных лиц". |
When issuing licences for exports of weapons to third countries Austria applies the common standards of the EU Code of Conduct on arms exports. |
При выдаче лицензий на экспорт оружия в третьи страны Австрия руководствуется общими стандартами Кодекса поведения Европейского союза в отношении экспорта вооружений. |
Austria pursues a comprehensive strategy aimed at the eradication of the deeply rooted causes of poverty and underdevelopment, in compliance with the relevant debt relief agreements. |
Австрия осуществляет всеобъемлющую стратегию, направленную на искоренение глубоко укоренившихся причин нищеты и отставания в развитии, согласующуюся с соответствующими соглашениями по облегчению бремени задолженности. |
Australia, Austria, New Zealand and Sweden suggested raising the number of required ratifications or accessions for the entry into force of the protocol to 20. |
Австралия, Австрия, Новая Зеландия и Швеция предложили увеличить до двадцати число требуемых для вступления протокола в силу ратификаций или присоединений. |
The Committee elected M. Alberto Guani (Uruguay) and Ms. Petra Schneebauer (Austria) as Vice-Chairmen of the Committee. |
Комитет избрал г-на Альберто Гуани (Уругвай) и г-жу Петру Шнебауэр (Австрия) заместителями Председателя Комитета. |
Austria sees nfp as a significant vehicle for guiding forest related policies, in particular the implementation of IPF/IFF proposals for action, at the national and sub-national level. |
Австрия рассматривает НЛП как важное средство для определения связанных с лесным хозяйством мер, в частности для осуществления предложений МГЛ/МФЛ на национальном и субнациональном уровнях. |
The effects of such a provision on the application of the draft articles would have to be thoroughly examined; Austria remained open to any discussion of article 18. |
Варианты воздействия такого положения на сферу применения данных проектов статей требуют тщательного изучения, и Австрия готова к всестороннему обсуждению статьи 18. |
It has consistently been Austria's position that such a reference should not be made in the text. |
Австрия постоянно заявляла о нецелесообразности включения такой ссылки в текст. |
In order to get to a uniform treatment of the matter Austria proposes to |
С целью обеспечения единообразного толкования данного вопроса Австрия предлагает: |
Friends of the Chairperson: Ms. Elke Atzler (Austria) |
Помощники Председателя: г-жа Элке Атцлер (Австрия) |