Innsbruck, Austria - an ignominious end To a glorious journey |
Иннсбрук, Австрия - постыдное окончание эффектного путешествия. |
As a country of the region, Austria attaches particular importance to a just, durable and peaceful solution to all conflicts in the area of the former Yugoslavia. |
Являясь страной данного региона, Австрия придает особо важное значение справедливому, прочному и мирному урегулированию всех конфликтов в районе бывшей Югославии. |
Youth, Anti-Racism Conference, to be held at Salzburg, Austria |
Молодежная конференция противников расизма в Зальцбурге, Австрия |
Over the years Austria has consistently stressed that any regime for the seas must be based upon acceptance by all segments of the international community. |
Долгие годы Австрия последовательно проводила курс на то, что любой морской режим должен опираться на поддержку всех сегментов международного сообщества. |
Nevertheless, Austria believes that the present draft Agreement constitutes a good basis for administering the common heritage of mankind in a manner truly benefiting the members of the international community. |
Тем не менее Австрия считает, что нынешний проект Соглашения является хорошей основой для управления общим достоянием человечества действительно на благо членов международного сообщества. |
Already at that time Austria was convinced that the situation on the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia is an obvious field of application for such measures. |
Уже в то время Австрия была убеждена, что положение на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии очевидным образом требует применения таких мер. |
Rapporteur: Mr. Thomas STELZER (Austria) |
Докладчик: г-н Томас ШТЕЛЬЦЕР (Австрия) |
I am pleased to be able to inform the Assembly that, in 1992, Austria and Italy were able to resolve their dispute over the Southern Tyrol. |
Мне приятно сообщить Ассамблее, что в 1992 году Австрия и Италия смогли решить свои разногласия по Южному Тиролю. |
As the host country of the International Atomic Energy Agency, Austria is aware of the importance of this control mechanism for the application of the Non-Proliferation Treaty. |
Принимая у себя Международное агентство по атомной энергии, Австрия осознает значение этого механизма контроля в отношении выполнения договора о нераспространении ядерного оружия. |
Austria was in favour of the obligatory jurisdiction of the International Court of Justice, as demonstrated by the declaration it had made under Article 36 of the Statute. |
Австрия выступает за установление обязательной юрисдикции, о чем свидетельствует ее заявление, сделанное в соответствии со статьей 36 Статута Международного Суда. |
The most recent demonstration of the lack of any concept of ethics in political dialogue was offered by Indonesia following the meeting of Timorese personalities in Schlaining, Austria. |
Самым последним проявлением Индонезией отсутствия этических понятий в политическом диалоге явилось ее поведение после встречи тиморских деятелей в Шляйнинге, Австрия. |
With its long-standing tradition in the area of United Nations peace-keeping, Austria attaches the greatest importance to a prompt and continued flow of information in this context. |
Имея давние традиции в области участия в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций, Австрия придает наибольшее значение обеспечению оперативного и непрерывного обмена информацией в этой области. |
My Government is happy to see in this office the representative of Italy, a neighbouring country with which Austria maintains excellent and cordial relations. |
Мое правительство радо видеть на этом посту представителя соседней страны - Италии, с которой Австрия поддерживает превосходные и дружественные отношения. |
The European Union and Austria hoped that the conclusions and recommendations of the Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime would contribute to the development of effective strategies at the global level. |
Европейский союз и Австрия надеются, что выводы и рекомендации Неапольской политической декларации и Глобального плана действий против организованной транснациональной преступности будут содействовать выработке эффективных стратегий на общемировом уровне. |
At its second meeting, on 20 June 1995, Mr. Gerhard DOUJAK (Austria) was also elected as Vice-Chairman of the Meeting. |
На втором заседании 20 июня 1995 года заместителем Председателя бюро был избран также г-н Герхард ДУЯК (Австрия). |
With effect from 1 January 1995, Austria, Finland and Sweden discontinued their respective GSP schemes following their accession to the European Union. |
С 1 января 1995 года Австрия, Финляндия и Швеция отменили свои соответствующие схемы ВСП после вступления в Европейский союз. |
Austria suggests that the following formula be added to paragraph 3 as a general clause: |
Австрия предлагает добавить в пункт З следующую формулировку в качестве клаузулы общего характера: |
Later this year, on 14 December, Austria will celebrate the 40th birthday of its admission to membership of the United Nations. |
В конце этого года, 14 декабря, Австрия будет отмечать 40-летие вступления в члены Организации Объединенных Наций. |
An International Colloquium on Post-Conflict Reconstruction Strategies was convened on 23 and 24 June at the Austrian Centre for Peace and Conflict Resolution at Stadt Schlaining, Austria. |
23-24 июня в Австрийском центре исследований проблем мира и урегулирования конфликтов в Штадтшлайнинге, Австрия, был проведен Международный коллоквиум по стратегиям постконфликтного восстановления. |
Participants Mr. W. Scherzer (Austria) |
Г-н В. Шерзер (Австрия) |
Austria appreciates the decision of the Conference to use existing institutions and mechanisms to secure implementation, follow-up and monitoring of the Programme of Action. |
Австрия высоко оценивает решение Конференции об использовании существующих учреждений и механизмов по обеспечению реализации Программы действий, принятия дальнейших мер и мониторинга. |
Austria welcomes the clear emphasis that the Secretary-General places on the empowerment of women as a priority goal of the United Nations system. |
Австрия приветствует то, что Генеральный секретарь считает расширение возможностей для женщин одной из первоочередных задач системы Организации Объединенных Наций. |
The European Union, Austria and Sweden will support the new Government of Concord headed by Prime Minister Smarck Michel in its efforts at reconstruction and national reconciliation. |
Европейский союз, Австрия и Швеция будут поддерживать новое возглавляемое премьер-министром Смарком Мишелем "правительство согласия" в его усилиях по перестройке и национальному примирению. |
Art. 14 Austria, France, Ireland |
Статья 14 Австрия, Ирландия, Франция |
Art. 26 Australia*, Austria, Switzerland, Trinidad and Tobago, United States |
Статья 26 Австралия , Австрия, Соединенные Штаты, Тринидад и Тобаго, Швейцария |