Termination of TIR operation in Austria - page 4 = 3 operations carried out by |
Прекращение операции МДП в Австрии - = три операции, осуществляемые |
The International Centre for Migration Policy Development, an intergovernmental organization created in 1993 at the initiative of the Governments of Austria and Switzerland, serves as the secretariat of the Budapest Process. |
Функции секретариата Будапештского процесса выполняет Международный центр по разработке политики в области миграции - межправительственная организация, созданная в 1993 году по инициативе правительств Австрии и Швейцарии. |
Mr. MARADIAGA (Honduras) wondered whether the concerns expressed by the representatives of Austria and Spain with regard to a central register (para. 41) were mitigated by the phrase "or other public register". |
Г-н МАРАДИАГА (Гондурас) спрашивает, не является ли ответом на озабоченность представителей Австрии и Испании в отношении центральных регистров (пункт 41) фраза "или ином публичном регистре". |
The Institute of Space Research of the Austrian Academy of Sciences is the centre of activities for scientific space research in Austria. |
Ведущее положение в области космических научных исследований в Австрии занимает Институт космических исследований Австрийской академии наук. |
The participation of those representatives at the fifth session had been made possible by financial contributions from the Governments of Austria, Japan, Norway, Poland and the United States of America. |
Участие таких представителей в работе пятой сессии стало возможным благодаря финансовым взносам правительств Австрии, Норвегии, Польши, Соединенных Штатов Америки и Японии. |
The phrase most often heard in Austria among voters of the right-wing parties is "fresh air." |
Наиболее часто повторяемая фраза среди избирателей правого крыла в Австрии - «свежий воздух». |
Mr. Droushiotis (Cyprus) said that his delegation associated itself with the statement made by the representative of Austria speaking on behalf of the European Union and thanked the Commissioner-General of UNRWA for his report. |
Г-н ДРУШИОТИС (Кипр) говорит, что его страна присоединяется к заявлению, сделанному представителем Австрии от имени Европейского союза, и благодарит Генерального комиссара БАПОР за представленный им доклад. |
Mr. Gorita (Romania) said that his delegation associated itself with the statement made at the previous meeting by the representative of Austria on behalf of the European Union on the question of human resources management. |
Г-н ГОРИТА (Румыния) напоминает о том, что его делегация поддержала сделанное на одном из предыдущих заседаний представителем Австрии от имени Европейского союза заявление по вопросу об управлении людскими ресурсами. |
In accordance with article 16, paragraph 1, the Convention will come into force on 17 January 1998, following accession so far by Austria, Cuba, Malta, Sweden and Uzbekistan. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 16 Конвенция вступит в силу 17 января 1998 года после присоединения к ней Австрии, Кубы, Мальты, Узбекистана и Швеции. |
The delegations of Austria and Germany said that they were not prepared to accept this proposal which would permit the carrier's contractual exclusion from liability for a serious fault committed by his servants. |
Делегации Австрии и Германии заявили, что они не могут принять это предложение, которое позволяет исключить из договора ответственность перевозчика за серьезную ошибку, допущенную его служащими. |
He further drew attention to the suggestion by the delegation of Austria that the text of article 5 should be adapted to the provision concerning compensation for damage in the event of delay. |
В заключение он напомнил о предложении делегации Австрии, которая потребовала, чтобы текст статьи 5 был приведен в соответствие с положением, касающимся распределения ущерба в случае задержки. |
The Governments of Austria and Slovenia have proposed that a small number of Slovene personnel be included in the primarily Austrian unit deployed in the easternmost sector of the United Nations buffer zone in Cyprus. |
Правительства Австрии и Словении предложили включить ограниченное число словенских военнослужащих в укомплектованное в основном австрийцами подразделение, размещенное в восточном секторе буферной зоны Организации Объединенных Наций на Кипре. |
On behalf of the Federal Government of Austria, I should also like to express our sincere appreciation to Secretary-General Kofi Annan, whose wise leadership of the Organization we fully support. |
От имени федерального правительства Австрии я хотел бы также выразить нашу искреннюю благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану, которого мы полностью поддерживаем в его мудром руководстве Организацией. |
Those campaigns were not run in Austria, Ecuador, Estonia and Togo but those countries were of the view that the mass media should be encouraged to do so. |
Такие кампании не проводятся в Австрии, Того, Эквадоре и Эстонии, но эти страны считают, что им необходимо побуждать средства массовой информации делать это. |
The Government of Austria hosted an expert consultation in Vienna in January 1998, for the purpose of finalizing the Guiding Principles, which is most gratefully acknowledged. |
Правительство Австрии организовало консультативную встречу экспертов в Вене в январе 1998 года для окончательной доработки Руководящих принципов, за что ему выражается искренняя благодарность. |
The CHAIRPERSON said she thought that, following the consideration of the second periodic report of Austria in 1991, the State party had asked the Committee for an advisory opinion on the reservations which it had made when ratifying the Covenant. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что по окончании рассмотрения второго периодического доклада Австрии в 1991 году государство-участник обратилось к Комитету с просьбой дать ему консультативное заключение по оговоркам, высказанным Австрией в ходе ратификации Пакта. |
I would like to express my Government's satisfaction having heard the words spoken today by the Ambassador of Pakistan, which, following India's statements, make it possible to consider adopting Austria's cut-off proposal. |
Мне бы хотелось выразить удовлетворение моего правительства по поводу прозвучавших здесь сегодня слов посла Пакистана, которые - вслед за заявлениями Индии - позволяют рассчитывать на возможность принятия предложения Австрии относительно прекращения производства. |
On the other hand, the Commission should "concentrate on the regulation of the legal consequences of violations of international law of a particularly grave nature". Ibid., comments by Austria under article 19. |
Вместе с тем Комиссии следует "сконцентрировать внимание на регулировании правовых последствий нарушений международного права особенно тяжкого характера"Там же, комментарии Австрии по статье 19. |
With regard to human rights in Afghanistan, I would simply like to align myself with what my colleague from Austria said on behalf of the European Union on that subject. |
Что касается прав человека в Афганистане, то я хотел бы просто присоединиться к тому, что сказал мой коллега из Австрии от имени Европейского союза по этому вопросу. |
The Working Party had, at its thirty-sixth session, taken note of Corrigendum I to the "Yellow Book" containing changes to the information concerning Austria and Poland. |
На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа приняла к сведению исправление I к "Желтой книге", содержащее изменения к информации, касающейся Австрии и Польши. |
The following amendments to 9.1.0.40.2, 9.3.1.40.2, 9.3.2.40.2 and 9.3.3.40.2 were proposed by the Government of Austria in informal document INF. at the fifth session of the Joint Meeting of Experts. |
Приведенные ниже изменения в текстах пунктов 9.1.0.40.2, 9.3.1.40.2, 9.3.2.40.2 и 9.3.3.40.2 были предложены правительством Австрии в ходе пятой сессии Совместного совещания экспертов в неофициальном документе INF.. |
The Committee's Chairman, Mr. Hoefle, had attended a meeting of STODAFOR in early October in Austria and reported on the advancement of the work. |
Председатель Комитета г-н Хёфле, участвовавший в совещании программы СТОДАФОР, которое состоялось в начале октября в Австрии, сообщил о ходе этой работы. |
Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): The African Group associates itself with the solemn tribute to the memory of Thomas Klestil, former President of Austria, who died on 6 July 2004. |
Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Группа африканских государств также хотела бы воздать дань памяти бывшего президента Австрии Томаса Клестиля, скончавшегося 6 июля 2004 года. |
To lay the groundwork for national workshops, an interregional consultative meeting will be organized by the Department of Economic and Social Affairs and hosted by the Government of Austria in Vienna from 9 to 12 December 2003. |
С тем чтобы создать основу для национальных семинаров Департамент по экономическим и социальным вопросам организует межрегиональное консультативное совещание, которое проведет правительство Австрии в Вене 9-12 декабря 2003 года. |
The agreement on the new conference facility was finalized in the form of a memorandum of understanding signed on 18 October 2004 by the Minister for Foreign Affairs of Austria and the executive heads of the VBOs. |
Соглашение о новых конференционных помещениях было окончательно оформлено в виде меморандума о взаимопонимании, подписанного 18 октября 2004 года министром иностранных дел Австрии и административными руководителями базирующихся в Вене организаций. |