My delegation shares the concerns of the delegations of Austria and Burkina Faso with regard to the reintegration of minors, the issue of human rights and the fight against impunity. |
Моя делегация разделяет обеспокоенность делегаций Австрии и Буркина-Фасо в отношении реинтеграции несовершеннолетних, вопроса о правах человека и борьбы с безнаказанностью. |
His statement also provided a response to the comment made by the representative of Austria concerning the lack of concrete references to evaluations of specific funds and programmes. |
Это и ответ на замечание представителя Австрии об отсутствии конкретных ссылок на оценки определенных фондов и программ. |
In relation to article 5, the initial report adduced a number of articles of the Convention and the Austrian Penal Code to show that universal jurisdiction existed in Austria. |
В связи со статьей 5 в первоначальном докладе приводится целый ряд статей Конвенции и Уголовного кодекса Австрии в подтверждение того, что в Австрии существует универсальная юрисдикция. |
It supports the proposal made by the Ambassador of Austria that we should hold an informal plenary on Monday to deal with the last few weeks of the work of the Conference on Disarmament for 1998. |
Она поддерживает предложение посла Австрии относительно проведения в понедельник неофициального пленарного заседания, посвященного последним нескольким неделям работы Конференции по разоружению в 1998 году. |
The Chair of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), the Permanent Representative of Austria, Thomas Mayr-Harting, briefed the Council on the outcome of recent reviews of the Consolidated List. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), Постоянный представитель Австрии Томас Майр-Хартинг информировал Совет о результатах недавних обзоров сводного перечня. |
As the representative of Austria said in Geneva on 9 June, in a statement that the Romanian delegation supported, we do not have too many options within our grasp. |
Как сказал 9 июня представитель Австрии в своем заявлении в Женеве, которое делегация Румынии поддержала, имеющийся выбор не слишком велик. |
In view of the above it is proposed, for the time being, not to change the definitions used in Directive 2006/87/EC and to accept the proposal as transmitted by the Government of Austria. |
С учетом вышесказанного предлагается на нынешнем этапе не изменять определений, используемых в директиве 2006/87/ЕС и согласиться с предложением, представленным правительством Австрии. |
Also in 2007, the Government of Austria made available the services of an associate expert to contribute to the implementation of the activities in the framework of UN-SPIDER. |
Кроме того, в 2007 году для содействия осуществлению направлений деятельности в рамках СПАЙДЕР-ООН правительством Австрии были предоставлены услуги ассоциированного эксперта. |
The experience of several years made by the current National Focal Point has shown that primarily specialized circles in Austria are familiar with the term and the process of the Aarhus Convention per se. |
Опыт, накопленный за несколько лет национальным координатором, показывает, что специализированные круги в Австрии знакомы с положениями условиями и процессом Орхусской конвенции. |
Let me express my gratitude to the delegations of Uganda and Austria for preparing and introducing the report of the Security Council to the General Assembly (A/64/2). |
Я также благодарен делегациям Уганды и Австрии за подготовку и представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее (А/64/2). |
In recent years the Ministry of Culture, in cooperation with the National Heritage Institute, had been making random surveys of the market in antiquities in neighbouring countries, especially Austria and Germany. |
В последние годы Министерство культуры совместно с Институтом национального наследия проводит выборочные проверки рынков антиквариата в соседних странах, особенно в Австрии и Германии. |
According to Austria, a special rapporteur could play a useful role in preparing the consideration of the main theme of the sessions of the Commission on the Status of Women. |
По мнению Австрии, специальный докладчик мог бы сыграть полезную роль в подготовке к рассмотрению основной темы сессий Комиссии по правам женщин. |
I request the delegation of Austria to be so kind as to communicate to Ambassador Petritsch our expressions of friendship and our best wishes for success in his future career. |
И я прошу делегацию Австрии соблаговолить передать послу Петричу изъявления нашей дружбы и наши пожелания успехов на его будущем поприще. |
In collaboration with the Government of Austria, OHCHR also organized an expert seminar on the theme "Enhancing the effectiveness of international, regional and national human rights mechanisms in protecting and promoting the rights of religious minorities". |
В сотрудничестве с правительством Австрии УВКПЧ также организовало семинар экспертов по теме «Повышение эффективности работы международных, региональных и национальных правозащитных механизмов по защите и поощрению прав религиозных меньшинств». |
The Ministry of Sports of Austria supports projects using sport as a means of development, ranging from fighting poverty and developing life skills to providing equality for females and persons with disabilities. |
Министерство спорта Австрии оказывает поддержку проектам, которые используют спорт как средство развития - от борьбы с бедностью и формирования жизненных навыков до обеспечения равенства женщин и инвалидов. |
The Government of Austria and EC (through the Directorate General for the Environment) provided funds for the NPD in the Republic of Moldova. |
Правительство Австрии и ЕК (через Генеральный директорат по окружающей среде) выделили средства для НДП в Республике Молдова. |
The Office for Disarmament Affairs organized the first Civil Society Forum in support of resolution 1540 (2004), hosted by the Government of Austria in January 2013. |
Управление по вопросам разоружения организовало первый Форум гражданского общества в поддержку резолюции 1540 (2004), который был устроен правительством Австрии в январе 2013 года. |
Article 1 of that law (149/1999) stipulates that It is prohibited to produce, stockpile, transfer, test or use a nuclear weapon in Austria. |
В статье 1 указанного закона предусматривается, что «производство, накопление запасов, передача, испытание или применение ядерного оружия в Австрии запрещаются. |
In Austria, interventions of this kind had traditionally been of major importance, especially in the areas of housing, work and (further) education and training. |
В Австрии мероприятиям подобного рода, особенно в области обеспечения жильем, трудоустройства, (дальнейшего) образования и профессиональной подготовки, традиционно придается большое значение. |
The Government of Austria reported that it has launched and supported dialogue initiatives that are designed to promote democracy and universal respect for human rights and basic human freedoms, including the freedom of religion or belief. |
Правительство Австрии сообщило, что оно реализует и поддерживает инициативы по проведению диалога, направленные на поощрение демократии и всеобщее уважение прав и основных свобод человека, включая свободу религии или убеждений. |
According to the representative of Austria, experience with this short list in his country showed that it was both easy to implement and efficient in reducing spillage of fuel. |
По мнению представителя Австрии, опыт использования таких контрольных перечней в этой стране показывает, что они просты в применении и эффективны в плане ограничения утечки топлива. |
In July 2013, the Vice-Chancellor and Minister for Foreign Affairs of Austria, Michael Spindelegger, addressed the IAEA conference on the theme "International conference on nuclear security: enhancing global efforts" and supported its ministerial declaration. |
В июле 2013 года вице-канцлер и министр иностранных дел Австрии Михаэль Шпинделеггер выступал на Международной конференции МАГАТЭ по теме "Ядерная безопасность: наращивая глобальные усилия" и поддержал ее министерскую декларацию. |
Being involved in the global implementation of Security Council resolution 1540 (2004) as well as in thematic non-proliferation initiatives also forms part of Austria's engagement in this area. |
Участие в глобальном осуществлении резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и тематических инициативах, посвященных нераспространению, также является частью деятельности Австрии в данной области. |
The facilitative branch, at its fifteenth meeting, continued its consideration of whether to commence an early warning exercise with respect to Austria, Croatia and Italy. |
Подразделение по стимулированию на своем пятнадцатом совещании продолжило рассмотрение вопроса о том, начать ли процедуру раннего предупреждения в отношении Австрии, Италии и Хорватии. |
A representative of Austria asked whether new CDM projects are still expected during this period of lack of demand, or whether there will be spillover into other areas of the Convention such as NAMAs. |
Представитель Австрии спросил, по-прежнему ли ожидается осуществление новых проектов МЧР в текущий период отсутствия спроса, или произойдет перетекание в такие другие области, охватываемые Конвенцией, как НАМА. |