The session was conducted with the financial support of the Government of Austria and targeted small island developing States. |
Данная сессия, предназначенная для малых островных развивающихся государств, была проведена при финансовой поддержке со стороны правительства Австрии. |
The course benefited from the support of the National Institute and the Governments of Austria and Spain. |
Курс проводился при поддержки Национального института и правительств Австрии и Испании. |
In view of Austria's extended criminal jurisdiction, that obligation had wide-reaching effect. |
Принимая во внимание расширенную уголовную юрисдикцию Австрии, это обязательство распространяется очень широко. |
If that sentence were included, his delegation could accept the proposal made by the representative of Austria. |
В случае включения этого предложения его делегация может поддержать предложение представителя Австрии. |
Participants included the ombudsman institutions of Austria, France and Morocco, as well as the NHRI of Ireland. |
В нем приняли участие, в частности, учреждения омбудсменов Австрии, Франции и Марокко, а также НПЗУ Ирландии. |
For instance, in Austria, special attention is paid to the production of educational materials incorporating new electronic media in minority languages. |
Например, в Австрии особое внимание уделяется производству образовательных материалов, включающих электронные средства массовой информации на языках меньшинств. |
The delegation of Austria was headed by Michael Spindelegger, Minister for European and International Affairs. |
Делегацию Австрии возглавлял министр европейских и международных дел Михаэль Шпинделеггер. |
Austria's international engagement in human rights was based on a firm commitment to ensure full respect of human rights domestically. |
Международная правозащитная деятельность Австрии основывается на твердой приверженности обеспечению полного соблюдения прав человека внутри страны. |
On migration, Morocco shared Austria's views to associate the States of origin and State of reception. |
Делегация Марокко разделяет мнения Австрии относительно связи между государствами происхождения и принимающими государствами. |
Azerbaijan stated that a number of national institutions had been set up in Austria to promote and protect human rights. |
Азербайджан отметил, что в Австрии создан ряд национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. |
France welcomed Austria's commitment to ratify CED and asked when this would happen. |
Франция приветствовала твердое намерение Австрии ратифицировать КНИ и поинтересовалась о том, когда это произойдет. |
The Czech Republic expressed its appreciation for Austria's national report. |
Чешская Республика выразила Австрии признательность за ее национальный доклад. |
Malaysia recognized that Austria had in place a strong legal framework with regional and international norms and standards. |
Малайзия признала, что в Австрии сложилась развитая нормативно-правовая база, отвечающая региональным и международным нормам и стандартам. |
It also noted that, at the national level, Austria had a number of Ombuds institutions. |
Она также отметила, что на национальном уровне в Австрии существует ряд учреждений с функциями омбудсмена. |
Burkina Faso noted Austria's investment in cooperation and development, of which it was a beneficiary. |
Делегация Буркина-Фасо отметила вклад Австрии в сотрудничество и развитие на благо ее страны. |
Guatemala commended Austria's policies on human rights, and for its leadership regarding cooperation for development. |
Гватемала выразила признательность Австрии за ее политику в области прав человека и за лидирующую роль в деле сотрудничества в целях развития. |
Brazil commended Austria for placing the fight against xenophobia and racism among its priorities. |
Бразилия выразила признательность Австрии за отнесение борьбы против ксенофобии и расизма к числу ее приоритетных задач. |
It was encouraged by Austria's determination to prevent and investigate cases of anti-Semitism. |
Она с удовлетворением отметила твердое намерение Австрии предупреждать и расследовать случаи антисемитизма. |
The Philippines commended Austria's commitment to strengthening dialogue between different cultures and religions. |
Филиппины отдали должное Австрии за ее приверженность укреплению диалога между различными культурами и религиями. |
So far, no gaps or deficits in the protection of human rights in Austria had been identified. |
До сих пор никаких пробелов или упущений в защите прав человека в Австрии выявлено не было. |
Austria already benefitted from a high standard with regard to the protection of economic, social and cultural rights. |
В Австрии уже существует высокий стандарт в том, что касается защиты экономических, социальных и культурных прав. |
Detention conditions for juvenile prisoners were constantly being improved in Austria, including by offering possibilities of training and education. |
Условия содержания несовершеннолетних заключенных в Австрии улучшились, в том числе за счет создания возможностей профессиональной подготовки и получения образования. |
Pakistan highlighted Austria's role in strengthening the protection of human rights. |
Пакистан особо отметил роль Австрии в укреплении защиты прав человека. |
Ghana commended Austria for strengthening human rights institutions by establishing an Independent Human Rights Advisory Board. |
Гана отдала должное Австрии за укрепление правозащитных учреждений за счет создания Независимого консультативного совета по правам человека. |
Italy commended Austria's cooperative approach with civil society and expressed its appreciation for the outstanding quality of relations between the two countries. |
Италия высоко оценила сотрудничество Австрии с гражданским обществом и выразила признательность за высочайшее качество отношений между двумя странами. |