| The session was conducted with the financial support of the Government of Austria and targeted small island developing States. | Данная сессия, предназначенная для малых островных развивающихся государств, была проведена при финансовой поддержке со стороны правительства Австрии. |
| The course benefited from the support of the National Institute and the Governments of Austria and Spain. | Курс проводился при поддержки Национального института и правительств Австрии и Испании. |
| In view of Austria's extended criminal jurisdiction, that obligation had wide-reaching effect. | Принимая во внимание расширенную уголовную юрисдикцию Австрии, это обязательство распространяется очень широко. |
| If that sentence were included, his delegation could accept the proposal made by the representative of Austria. | В случае включения этого предложения его делегация может поддержать предложение представителя Австрии. |
| Participants included the ombudsman institutions of Austria, France and Morocco, as well as the NHRI of Ireland. | В нем приняли участие, в частности, учреждения омбудсменов Австрии, Франции и Марокко, а также НПЗУ Ирландии. |
| For instance, in Austria, special attention is paid to the production of educational materials incorporating new electronic media in minority languages. | Например, в Австрии особое внимание уделяется производству образовательных материалов, включающих электронные средства массовой информации на языках меньшинств. |
| The delegation of Austria was headed by Michael Spindelegger, Minister for European and International Affairs. | Делегацию Австрии возглавлял министр европейских и международных дел Михаэль Шпинделеггер. |
| Austria's international engagement in human rights was based on a firm commitment to ensure full respect of human rights domestically. | Международная правозащитная деятельность Австрии основывается на твердой приверженности обеспечению полного соблюдения прав человека внутри страны. |
| On migration, Morocco shared Austria's views to associate the States of origin and State of reception. | Делегация Марокко разделяет мнения Австрии относительно связи между государствами происхождения и принимающими государствами. |
| Azerbaijan stated that a number of national institutions had been set up in Austria to promote and protect human rights. | Азербайджан отметил, что в Австрии создан ряд национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. |
| France welcomed Austria's commitment to ratify CED and asked when this would happen. | Франция приветствовала твердое намерение Австрии ратифицировать КНИ и поинтересовалась о том, когда это произойдет. |
| The Czech Republic expressed its appreciation for Austria's national report. | Чешская Республика выразила Австрии признательность за ее национальный доклад. |
| Malaysia recognized that Austria had in place a strong legal framework with regional and international norms and standards. | Малайзия признала, что в Австрии сложилась развитая нормативно-правовая база, отвечающая региональным и международным нормам и стандартам. |
| It also noted that, at the national level, Austria had a number of Ombuds institutions. | Она также отметила, что на национальном уровне в Австрии существует ряд учреждений с функциями омбудсмена. |
| Burkina Faso noted Austria's investment in cooperation and development, of which it was a beneficiary. | Делегация Буркина-Фасо отметила вклад Австрии в сотрудничество и развитие на благо ее страны. |
| Guatemala commended Austria's policies on human rights, and for its leadership regarding cooperation for development. | Гватемала выразила признательность Австрии за ее политику в области прав человека и за лидирующую роль в деле сотрудничества в целях развития. |
| Brazil commended Austria for placing the fight against xenophobia and racism among its priorities. | Бразилия выразила признательность Австрии за отнесение борьбы против ксенофобии и расизма к числу ее приоритетных задач. |
| It was encouraged by Austria's determination to prevent and investigate cases of anti-Semitism. | Она с удовлетворением отметила твердое намерение Австрии предупреждать и расследовать случаи антисемитизма. |
| The Philippines commended Austria's commitment to strengthening dialogue between different cultures and religions. | Филиппины отдали должное Австрии за ее приверженность укреплению диалога между различными культурами и религиями. |
| So far, no gaps or deficits in the protection of human rights in Austria had been identified. | До сих пор никаких пробелов или упущений в защите прав человека в Австрии выявлено не было. |
| Austria already benefitted from a high standard with regard to the protection of economic, social and cultural rights. | В Австрии уже существует высокий стандарт в том, что касается защиты экономических, социальных и культурных прав. |
| Detention conditions for juvenile prisoners were constantly being improved in Austria, including by offering possibilities of training and education. | Условия содержания несовершеннолетних заключенных в Австрии улучшились, в том числе за счет создания возможностей профессиональной подготовки и получения образования. |
| Pakistan highlighted Austria's role in strengthening the protection of human rights. | Пакистан особо отметил роль Австрии в укреплении защиты прав человека. |
| Ghana commended Austria for strengthening human rights institutions by establishing an Independent Human Rights Advisory Board. | Гана отдала должное Австрии за укрепление правозащитных учреждений за счет создания Независимого консультативного совета по правам человека. |
| Italy commended Austria's cooperative approach with civil society and expressed its appreciation for the outstanding quality of relations between the two countries. | Италия высоко оценила сотрудничество Австрии с гражданским обществом и выразила признательность за высочайшее качество отношений между двумя странами. |