The representative of Austria orally revised the draft resolution by deleting in operative paragraph 10 the words "the principles contained in" before the words "the Declaration". |
Представитель Австрии внес устную поправку в проект резолюции, предложив исключить из пункта 10 постановляющей части слова "принципы, содержащиеся в". |
In respect of purchasing power parities, the main aim is to compare the ESA aggregates for the EU member states, plus Austria, Switzerland, Sweden and Finland for 1993. |
Что касается паритетов покупательской способности, то главная цель заключается в сопоставлении в реальном выражении совокупных показателей ЕСИС за 1993 год по государствам-членам плюс Австрии, Швейцарии, Швеции и Финляндии. |
Last but not least, a series of supplementary information projects around the theme of the Conference has been developed with funding from the Government of Austria and the Centre for Human Rights. |
Кроме того, важное значение имеет то, что ряд дополнительных информационных проектов, связанных с темой Конференции, осуществлялся на средства, выделенные правительством Австрии и Центром по правам человека. |
Austria commended the different bodies of the United Nations on their efforts to collect and disseminate information and to provide the international community with recommendations on particular situations. |
Делегация Австрии с удовлетворением отмечает, что различные органы Организации Объединенных Наций получают и распространяют информацию среди членов международного сообщества и представляют им рекомендации относительно той или иной ситуации. |
Austria declares, in accordance with its constitutional law, to apply article 38, paragraph 3, provided that only male Austrian citizens are subject to compulsory military service. |
В соответствии со своим конституционным правом Австрия заявляет, что она будет применять положения пункта 3 статьи 38 при условии, что только мужчины, являющиеся гражданами Австрии, подлежат обязательной военной службе. |
Practical experience was gained in September 1993 during Exercise '93, the simulation of a major earthquake, hosted and organized by the Government of Austria and sponsored by the Department of Humanitarian Affairs. |
Практический опыт такого рода деятельности был получен в сентябре 1993 года в ходе "Эксерсайз-93" - мероприятия с имитацией крупного землетрясения, организованного правительством Австрии и проведенного под эгидой Департамента по гуманитарным вопросам. |
The purpose of the large-scale international manoeuvres called "Exercise 93", recently conducted by the United Nations in Austria with great success, was to achieve the optimum management and coordination of military and civilian organizations in responding to disasters. |
Целью широкомасштабных международных маневров, названных "Учение-93", которые недавно были с большим успехом проведены Организацией Объединенных Наций в Австрии, стало достижение оптимального управления и координации военными и гражданскими организациями при реагировании на бедствия. |
A meeting of lawyers from the various geographic regions will be hosted by the Government of Austria at Vienna in 1997 to review the draft principles. English Page |
По приглашению правительства Австрии в 1997 году в Вене состоится совещание юристов из различных географических районов, посвященное рассмотрению проекта руководящих принципов. |
The Austrian Space Agency (ASA), which was established in 1972, serves the Austrian Federal Government as a focal point for the coordination of space activities in Austria. |
Австрийское космическое агентство (АКА), которое было создано в 1972 году, является для федерального правительства центром координации космической деятельности в Австрии. |
However, we consider it might be appropriate for the offer of Austria to be in accord with what was agreed after long negotiations with the Swiss authorities regarding the seat of the World Trade Organization (WTO). |
Однако мы считаем, что предложение Австрии могло бы быть приведено в соответствие с тем, что было согласовано после длительных переговоров со швейцарскими властями в отношении местопребывания Всемирной торговой организации (ВТО). |
In connection with agenda item 83 he suggested that, as in previous years, the Committee should establish an open-ended working group chaired by the delegation of Austria to prepare a draft resolution on the item. |
В связи с пунктом 83 повестки дня он предлагает Комитету, как и в предыдущие годы, учредить для подготовки проекта резолюции по данному пункту рабочую группу открытого состава под председательством делегации Австрии. |
We take this opportunity to express our gratitude to our bilateral donors, in particular India, Switzerland, Japan, Denmark, the Netherlands, Austria, Norway, Kuwait, Germany, Australia and Thailand, for their cooperation and generous assistance. |
Мы пользуемся предоставившейся возможностью для того, чтобы выразить свою признательность нашим двусторонним донорам, в частности Индии, Швейцарии, Японии, Дании, Нидерландам, Австрии, Норвегии, Кувейту, Германии, Австралии и Таиланду, за их сотрудничество и ценную помощь. |
The initiative of Austria to convene a European regional meeting in 1997 to review the progress made towards fulfilling the commitments entered into at the Summit has our full support. |
Инициатива Австрии, касающаяся созыва в 1997 году Европейского регионального совещания для рассмотрения прогресса, достигнутого в ходе осуществления обязательств, взятых на Встрече на высшем уровне, пользуется нашей полной поддержкой. |
We have decided to speak early in this year's debate on agenda item 47 not because our immediate national interests are at stake, but because Austria has a long-lasting tradition of supporting a strong United Nations. |
Наше решение выступить в самом начале прений этого года по пункту 47 повестки дня продиктовано не тем, что на карту поставлены наши непосредственные национальные интересы, а тем, что у Австрии имеется давняя традиция выступать в поддержку сильной Организации Объединенных Наций. |
On behalf of the European Union and Austria, let me conclude by expressing once again to the Governments and peoples of all new or restored democracies our hope that their efforts to consolidate their democratic systems will succeed. |
От имени Европейского союза и Австрии позвольте мне в заключение еще раз выразить правительствам и народам всех новых или возрожденных демократий нашу надежду на то, что их усилия по консолидации их демократических систем увенчаются успехом. |
Contacts are being maintained with WHO, FAO, UNCHS (Habitat), UN/ECE, the United Kingdom "Know-How Fund", housing ministries in Austria, Germany, Denmark and elsewhere. |
Поддерживаются связи с ВОЗ, ФАО, ЦНПООН (Хабитат), ЕЭК/ООН, организацией "Ноу-хау фанд" (Соединенное Королевство), а также с министерствами по вопросам жилья Австрии, Германии, Дании и других стран. |
At the same meeting, the Commission held a dialogue among Governments, in which the following delegations participated: Namibia, Tunisia, Mali, Sudan, Netherlands, Austria, Zimbabwe, Italy and Finland. |
На том же заседании Комиссия организовала дискуссию среди правительств, в которой приняли участие делегации следующих стран: Намибии, Туниса, Мали, Судана, Нидерландов, Австрии, Зимбабве, Италии и Финляндии. |
In other countries, such as Austria, the minimum requirement for teaching in a language other than the national language was one third of the pupils. |
В других странах, например в Австрии, для обязательного обучения на ином языке, чем язык данной страны, как минимум одна треть учащихся должна владеть этим языком. |
Waste paper recovery is estimated worldwide at 38 per cent, with the highest rates in Austria (71 per cent) and the Netherlands (63 per cent). |
По оценкам, показатель переработки макулатуры во всем мире составляет 38 процентов и достигает наивысшего уровня в Австрии (71 процент) и Нидерландах (63 процента). |
Since 15 February 1999, two additional responses have been received to the note dated 11 November 1998 from the Secretary-General, from the Governments of Austria and Germany. |
После 15 февраля 1999 года было получено два дополнительных ответа на записку Генерального секретаря от 11 ноября 1998 года от правительств Австрии и Германии. |
UNDP organized the celebration to mark the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, which was held at Headquarters in 1999 in cooperation with the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs and the Government of Austria. |
ПРООН организовала мероприятия по проведению Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, которые были проведены в штаб-квартире в 1999 году в сотрудничестве с Венским комитетом НПО по наркотическим средствам и правительством Австрии. |
Between its sessions, all work is supervised and guided by the Steering Group of MOLA consisting of representatives from Austria, Croatia, Denmark, Germany, Latvia, Netherlands, Norway, Poland, Russian Federation, Spain and the United Kingdom. |
В период между сессиями Совещания общий контроль за всей работой и руководство ею осуществляются Руководящей группой СДЛЗ, в которую входят представители Австрии, Германии, Дании, Испании, Латвии, Нидерландов, Норвегии, Польши, Российской Федерации, Соединенного Королевства и Хорватии. |
According to question 7.1.5. the solids reached the gathering manifold unit in four cases (UGSs of Austria, Czech Republic, Romania and Hungary), e.g. bringing the biggest quantities of solids. |
В соответствии с ответами на вопрос 7.1.5 твердые частицы достигают распределительного коллектора в четырех случаях (ПГХ в Австрии, Чешской Республике, Румынии и Венгрии), что приводит к присутствию максимального количества твердых частиц. |
In the second case, the correction application "KjeKorr" for the first time in Statistics Austria shifted data editing from the mainframe to the PC level. |
Что касается внесения изменений, то внедрение в Статистическом управлении Австрии программы "KjeKorr" позволило впервые перенести редактирования данных из среды большой ЭВМ на уровень персональных компьютеров. |
On 20 January the OSCE Troika, the foreign ministers of Norway, Austria and Poland, discussed the situation caused by the FRY decision to declare Ambassador Walker persona non grata. |
20 января "Тройка" ОБСЕ - министры иностранных дел Норвегии, Австрии и Польши -обсудили ситуацию, сложившуюся в результате решения Союзной Республики Югославии объявить посла Уолкера персоной нон-грата. |