In Austria's view, civil society will assume a paramount role in the process. |
По мнению Австрии, в этом процессе важная роль будет отводиться гражданскому обществу. |
The principle of absolute prohibition of torture was also reflected in Austria's approach to combating terrorism. |
Принцип абсолютного запрещения пыток также нашел свое отражение в подходе Австрии к борьбе против терроризма. |
The granting of settlement permits for family reunification of third-country nationals in Austria was based on a quota system. |
Предоставление разрешений на поселение с целью воссоединения с семьей гражданам третьих стран в Австрии осуществляется на основе системы квот. |
He noted with satisfaction that Austria had numerous rehabilitation programmes for victims of torture and violence at the national level. |
Выступающий с удовлетворением отмечает, что в Австрии имеются многочисленные программы реабилитации для жертв пыток и насилия на национальном уровне. |
More generally, he would like to know the situation of stateless persons in Austria. |
В более широком смысле ему хотелось бы узнать о положении апатридов в Австрии. |
However, the issue was covered by a number of agreements that the Government had signed with relevant institutions in Switzerland and Austria. |
Однако данный пункт включен в различные договоры, которые правительство подписало с соответствующими учреждениями в Швейцарии и Австрии. |
The experience gained in dealing with the case had helped to clarify Austria's general position since 2006 on diplomatic assurances. |
Опыт, приобретенный в ходе решения данного дела, помог Австрии с 2006 года уточнять свою общую позицию в отношении дипломатических заверений. |
There had been no negative reference to Austria in the relevant reports. |
В соответствующих отчетах не содержится негативного упоминания Австрии в этой связи. |
Leading experts from Switzerland and Austria in the fields of gender medicine and gender health were recruited for the five events. |
Для участия в пяти мероприятиях были приглашены ведущие эксперты из Швейцарии и Австрии в области гендерной медицины и гендерного здравоохранения. |
Lastly, the response of Austria had been on the whole satisfactory, and no further action was recommended. |
Наконец, ответ Австрии в целом является удовлетворительным, и никаких других мер в этой связи принимать не обязательно. |
I take this opportunity to express our full support for the next presidency of the Conference, the delegation of Austria. |
Пользуясь возможностью, я хочу выразить нашу полную поддержку следующему председательству Конференции - делегации Австрии. |
I give the floor to my predecessor in the presidency of the Conference, Ambassador Strohal of Austria. |
Слово имеет мой предшественник на посту Председателя Конференции посол Австрии Штрохал. |
Of particular importance for the rule of law in Austria is the separation of the three powers, the legislature, executive and judiciary. |
Особое значение для обеспечения принципа верховенства закона в Австрии имеет разделение трех ветвей власти: законодательной, исполнительной и судебной. |
Austria has been host of the International Ombudsman Institute since June 2009; the institute's current Secretary-General is Austrian. |
С июня 2009 года Международный институт омбудсменов находится в Австрии; нынешний Генеральный секретарь института - австриец. |
Gender equality has been of particular concern to Austria for a long time. |
Обеспечение гендерного равенства на протяжении долгого времени входило в число основных озабоченностей Австрии. |
Issues concerning the residence of identified victims of human trafficking in Austria are also discussed on a regular basis in the Task-Force. |
Вопросы, касающиеся местожительства установленных жертв торговли людьми в Австрии, также регулярно обсуждаются Целевой группой. |
All children in Austria shall be able to live in a non-violent environment. |
Все дети в Австрии должны иметь возможность жить в атмосфере, свободной от насилия. |
Children and young adults in Austria should receive the best possible education. |
Дети и молодежь в Австрии должны получать наилучшее образование. |
This has traditionally been a strong focus of Austria's foreign policy. |
Традиционно этому уделяется большое внимание во внешней политике Австрии. |
Therefore human rights education is a focus for Austria. |
Поэтому в Австрии правам человека уделяется особое внимание. |
The handbook is used for human rights education in Austria and worldwide with various local partners. |
Брошюра используется в обучении по правам человека в Австрии и во всем мире различными местными партнерами. |
It also recommended that Austria take all necessary measures to ensure that its domestic legislation fully conformed with the Convention. |
Он также рекомендовал Австрии принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы ее внутреннее законодательство полностью соответствовало Конвенции. |
CERD recommended that Austria consider the establishment of a fully independent monitoring body with powers to investigate complaints about police misconduct. |
КЛРД рекомендовал Австрии рассмотреть вопрос о создании полностью независимого контрольного органа с полномочиями расследовать жалобы на противоправные действия полиции. |
CAT recommended that Austria strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions. |
КПП рекомендовал Австрии активизировать усилия по решению проблем переполненности исправительных учреждений. |
CRC also recommended that Austria consider the possibility of increasing the minimum age for voluntary recruitment to 18 years. |
КПР рекомендовал также Австрии рассмотреть возможность повышения минимального возраста добровольного поступления на военную службу до 18 лет. |