| In Austria's view, civil society will assume a paramount role in the process. | По мнению Австрии, в этом процессе важная роль будет отводиться гражданскому обществу. |
| The principle of absolute prohibition of torture was also reflected in Austria's approach to combating terrorism. | Принцип абсолютного запрещения пыток также нашел свое отражение в подходе Австрии к борьбе против терроризма. |
| The granting of settlement permits for family reunification of third-country nationals in Austria was based on a quota system. | Предоставление разрешений на поселение с целью воссоединения с семьей гражданам третьих стран в Австрии осуществляется на основе системы квот. |
| He noted with satisfaction that Austria had numerous rehabilitation programmes for victims of torture and violence at the national level. | Выступающий с удовлетворением отмечает, что в Австрии имеются многочисленные программы реабилитации для жертв пыток и насилия на национальном уровне. |
| More generally, he would like to know the situation of stateless persons in Austria. | В более широком смысле ему хотелось бы узнать о положении апатридов в Австрии. |
| However, the issue was covered by a number of agreements that the Government had signed with relevant institutions in Switzerland and Austria. | Однако данный пункт включен в различные договоры, которые правительство подписало с соответствующими учреждениями в Швейцарии и Австрии. |
| The experience gained in dealing with the case had helped to clarify Austria's general position since 2006 on diplomatic assurances. | Опыт, приобретенный в ходе решения данного дела, помог Австрии с 2006 года уточнять свою общую позицию в отношении дипломатических заверений. |
| There had been no negative reference to Austria in the relevant reports. | В соответствующих отчетах не содержится негативного упоминания Австрии в этой связи. |
| Leading experts from Switzerland and Austria in the fields of gender medicine and gender health were recruited for the five events. | Для участия в пяти мероприятиях были приглашены ведущие эксперты из Швейцарии и Австрии в области гендерной медицины и гендерного здравоохранения. |
| Lastly, the response of Austria had been on the whole satisfactory, and no further action was recommended. | Наконец, ответ Австрии в целом является удовлетворительным, и никаких других мер в этой связи принимать не обязательно. |
| I take this opportunity to express our full support for the next presidency of the Conference, the delegation of Austria. | Пользуясь возможностью, я хочу выразить нашу полную поддержку следующему председательству Конференции - делегации Австрии. |
| I give the floor to my predecessor in the presidency of the Conference, Ambassador Strohal of Austria. | Слово имеет мой предшественник на посту Председателя Конференции посол Австрии Штрохал. |
| Of particular importance for the rule of law in Austria is the separation of the three powers, the legislature, executive and judiciary. | Особое значение для обеспечения принципа верховенства закона в Австрии имеет разделение трех ветвей власти: законодательной, исполнительной и судебной. |
| Austria has been host of the International Ombudsman Institute since June 2009; the institute's current Secretary-General is Austrian. | С июня 2009 года Международный институт омбудсменов находится в Австрии; нынешний Генеральный секретарь института - австриец. |
| Gender equality has been of particular concern to Austria for a long time. | Обеспечение гендерного равенства на протяжении долгого времени входило в число основных озабоченностей Австрии. |
| Issues concerning the residence of identified victims of human trafficking in Austria are also discussed on a regular basis in the Task-Force. | Вопросы, касающиеся местожительства установленных жертв торговли людьми в Австрии, также регулярно обсуждаются Целевой группой. |
| All children in Austria shall be able to live in a non-violent environment. | Все дети в Австрии должны иметь возможность жить в атмосфере, свободной от насилия. |
| Children and young adults in Austria should receive the best possible education. | Дети и молодежь в Австрии должны получать наилучшее образование. |
| This has traditionally been a strong focus of Austria's foreign policy. | Традиционно этому уделяется большое внимание во внешней политике Австрии. |
| Therefore human rights education is a focus for Austria. | Поэтому в Австрии правам человека уделяется особое внимание. |
| The handbook is used for human rights education in Austria and worldwide with various local partners. | Брошюра используется в обучении по правам человека в Австрии и во всем мире различными местными партнерами. |
| It also recommended that Austria take all necessary measures to ensure that its domestic legislation fully conformed with the Convention. | Он также рекомендовал Австрии принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы ее внутреннее законодательство полностью соответствовало Конвенции. |
| CERD recommended that Austria consider the establishment of a fully independent monitoring body with powers to investigate complaints about police misconduct. | КЛРД рекомендовал Австрии рассмотреть вопрос о создании полностью независимого контрольного органа с полномочиями расследовать жалобы на противоправные действия полиции. |
| CAT recommended that Austria strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions. | КПП рекомендовал Австрии активизировать усилия по решению проблем переполненности исправительных учреждений. |
| CRC also recommended that Austria consider the possibility of increasing the minimum age for voluntary recruitment to 18 years. | КПР рекомендовал также Австрии рассмотреть возможность повышения минимального возраста добровольного поступления на военную службу до 18 лет. |