| The application of summer time in Austria is according to the Eighth Directive of the European Parliament and of the Council on Summer Time Arrangements. | В Австрии летнее время применяется в соответствии с восьмой директивой Европейского парламента и Совета о порядке применения летнего времени. |
| In Austria, the growing importance of supranational legislation and of supranational planning means that local authorities will increasingly be involved in international cooperation. | В Австрии повышение роли наднационального законодательства и наднационального планирования побуждает местные органы все активнее участвовать в международном сотрудничестве. |
| The secretariat reported on the organization of this seminar which, at the invitation of Austria, would take place in Linz, from 22 to 24 April 1998. | Представитель секретариата сделал сообщение о проведении этого семинара по приглашению Австрии в Линце 22-24 апреля 1998 года. |
| Proposal by Austria: rejected by 7 votes to 10; | Предложение Австрии: отклонено 7 голосами против 10; |
| Responding to the representative of Austria, he said that the Office of Pre-trial Detention Supervision had been set up only a few months previously. | Отвечая на вопрос представителя Австрии, он говорит, что Бюро по надзору за предварительным заключением было создано лишь несколько месяцев назад. |
| There was no evidence to support the allegation by the representative of Austria, speaking on behalf of the European Union, that peaceful demonstrations in Belarus had been violently suppressed. | Нет никаких доказательств, подкрепляющих утверждение представителя Австрии, выступавшего от имени Европейского союза, что мирные выступления в Беларуси были грубо подавлены. |
| In recent weeks, our delegation has been engaged in serious and good-faith negotiations with interested delegations of donor countries under the chairmanship of His Excellency the Permanent Representative of Austria. | В последние недели наша делегация участвовала в серьезных и добросовестных переговорах с заинтересованными делегациями стран-доноров под председательством Его Превосходительства Постоянного представителя Австрии. |
| The Forum welcomed the offers made by the governments of Austria and Indonesia jointly, Costa Rica and Germany to host intersessional meetings in support of its deliberations. | Форум приветствовал предложения, сделанные правительствами Австрии и Индонезии (совместно), Коста-Рики и Германии об организации межсессионных совещаний в поддержку его прений. |
| Mr. Harald KREID, Ambassador, Permanent Mission of Austria in Geneva | Г-н Харальд КРЕЙД, посол, Постоянное представительство Австрии в Женеве |
| The representative of Austria appealed to Governments to help finance the participation of central and eastern European countries in the Conference, using the bank account opened for this purpose. | Представитель Австрии призвал правительства содействовать финансированию участия стран центральной и восточной Европы в Конференции с использованием банковского счета, открытого с этой целью. |
| Urgent action was called for in that area, and it would be desirable for those issues to be addressed in Austria's next report. | В этой области требуются неотложные меры, и желательно, чтобы эти вопросы нашли отражение в следующем докладе Австрии. |
| It viewed positively the initiative by Austria concerning a draft international convention to combat the smuggling of illegal migrants and was prepared to work on the draft document submitted. | Она положительно оценивает инициативу Австрии по разработке международной конвенции о борьбе с контрабандным провозом незаконных мигрантов и готова работать над представленным проектом этого документа. |
| In this connection, we welcome the appointment of the Special Coordinator for expansion of membership, the Ambassador of Austria, and wish him success in his work. | В этой связи мы приветствуем назначение посла Австрии Специальным координатором по проблеме расширения членского состава и желаем ему успехов в его работе. |
| Croatia welcomes the recent debate in the Conference with regard to its further expansion, including the appointment of Ambassador Harald Kreid of Austria as Special Coordinator for that purpose. | Хорватия приветствует недавно состоявшиеся дебаты на Конференции в отношении ее дальнейшего расширения, включая назначение в этих целях посла Австрии Харалда Крейда Специальным координатором. |
| The Government of Austria also sent information drafted on the basis of a questionnaire on the application of international standards concerning the human rights of juveniles deprived of their liberty. | Правительство Австрии также направило информацию, составленную на основе вопросника о применении международных стандартов, касающихся прав человека несовершеннолетних, лишенных свободы. |
| The observers for Austria, Switzerland and UNHCR agreed that this would enable the Working Group to arrive at concrete recommendations for the implementation of those principles. | Наблюдатели от Австрии, Швейцарии и УВКБ согласились с тем, что такой подход позволил бы Рабочей группе выработать конкретные рекомендации по осуществлению этих принципов. |
| The observer for Austria added that a combination of theoretical input and the evaluation of practical situations would help the work of the Working Group in this respect. | Наблюдатель от Австрии добавил, что сочетание теоретических разработок и оценки практических ситуаций будет содействовать деятельности Рабочей группы в этой области. |
| An accident occurred on a main road in Austria on 3 March 1997 in which a vehicle overturned. | З марта 1997 года на одной из национальных дорог Австрии произошло дорожно-транспортное происшествие: перевернулось транспортное средство. |
| This has been done by, for example, the Social Democratic Parties of Austria, Germany, Poland and the Scandinavian countries. | Это было сделано, например, социал-демократическими партиями Австрии, Германии, Польши и скандинавских стран. |
| Such a meeting could be sponsored by the Ministry of Foreign Affairs of Austria. | В роли организатора такого совещания могло бы выступить министерство иностранных дел Австрии; |
| The working group welcomed the offer of Austria to chair the proposed new Working Group on GMOs and agreed that this should be reflected in the draft decision. | Рабочая группа приветствовала предложение Австрии возглавить предлагаемую новую Рабочую группу по ГИО и решила отразить это в проекте решения. |
| Religious diversity was a relatively recent phenomenon and some people continued to use the religious infrastructure just across the border in Switzerland or Austria. | Разнообразие религий это относительно новое явление и некоторые люди по-прежнему пользуются религиозной инфраструктурой, существующей в приграничных районах Швейцарии или Австрии. |
| The delegations of the Russian Federation and Austria will be invited to report on preparations for the workshops to be held in these countries in 2002. | Делегациям Российской Федерации и Австрии будет предложено сообщить о подготовке к рабочим совещаниям, которые будут проводиться в этих странах в 2002 году. |
| The Conference was organized by the Organisation for Economic Cooperation and Development and hosted by the Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management of Austria. | Эта конференция была подготовлена Организацией экономического сотрудничества и развития и проведена министерством сельского, лесного и водного хозяйства и окружающей среды Австрии. |
| The Workshop was organized by the Central European Initiative, the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, the Government of Austria and the Austrian Energy Agency. | Этот практикум был организован Центрально-европейской инициативой, Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, правительством Австрии и Австрийским энергетическим агентством. |