| For the first time in Austria, a comprehensive scientific study on the situation of older persons was prepared this year. | В этом году в Австрии было впервые подготовлено всеобъемлющее научное исследование по положению пожилых людей. |
| In 1974 the Assembly accepted an offer of accommodation made by the Government of Austria, and the Committee secretariat was transferred to Vienna. | В 1974 году Ассамблея приняла предложение о размещении, сделанное правительством Австрии, и секретариат Комитета был переведен в Вену. |
| A subgroup led by Norway was formed to direct the project consisting of members from Finland, Austria and the Netherlands. | Под руководством Норвегии в составе Финляндии, Австрии и Нидерландов была учреждена подгруппа для осуществления этого проекта. |
| The representatives of Germany and Austria finally produced a new draft article 8 which will appear in square brackets pending further consideration. | В итоге, представители Германии и Австрии составили новый проект статьи 8, который будет заключен в квадратные скобки до последующего рассмотрения. |
| The application of summer time in Austria is in accordance with EU regulations. | В Австрии летнее время применяется в соответствии с требованиями ЕС. |
| New information material concerning a list of the most important railway projects connecting Austria with the eastern neighbouring countries is available for consultation with the secretariat. | В секретариате можно ознакомиться с новыми информационными материалами, содержащими перечень наиболее важных проектов железнодорожных соединений Австрии с соседними странами восточной Европы. |
| During the session, the Commission accepted the invitation of the Government of Austria to host the Congress in Vienna. | В ходе сессии Комиссия приняла приглашение правительства Австрии провести Конгресс в Вене. |
| He gave talks in Italy, Belgium, Spain and Austria. | Он выступал с лекциями в Италии, Бельгии, Испании и Австрии. |
| I am grateful to the Government of Austria for its kind offer of support and hospitality. | Я признателен правительству Австрии за любезное оказание содействия в этом деле и готовность принять участников конференции. |
| We have taken due note of the initiative of Austria and Italy to identify elements for an international legal instrument in this respect. | Мы приняли к сведению инициативу Австрии и Италии по определению элементов для международного правового инструмента в этой области. |
| The text of that declaration is annexed to Austria's statement, which has been distributed to representatives. | Текст этого заявления приводится в приложении к выступлению Австрии, которое было распространено среди представителей. |
| In respect of economic growth, Austria, Belgium, Greece, Portugal, Switzerland and Sweden all strengthened in 1997. | В 1997 году ускорился экономический рост в Австрии, Бельгии, Греции, Португалии, Швейцарии и Швеции. |
| The third session was opened by Ronald Miklau, Head of the Criminal Law Directorate of the Ministry of Justice of Austria. | Третью сессию открыл глава Директората уголовного права Министерства юстиции Австрии Рональд Миклау. |
| There are other issues, some of which have been touched upon today by the representative of Austria on behalf of the European Union. | Есть и другие вопросы, часть из которых были затронуты сегодня представителем Австрии, выступавшим от имени Европейского союза. |
| The Chairman (interpretation from French): It seems that Austria's request cannot be accepted under the rules of procedure. | Председатель (говорит по-французски): Представляется, что согласно правилам процедуры просьба Австрии не может быть удовлетворена. |
| The Secretariat has also maintained contact with the authorities of the Government of Austria in order to keep it informed of developments in that regard. | Секретариат поддерживал также контакты с представителями правительства Австрии для информирования его о развитии этого вопроса. |
| In Austria, detention pending trial was limited to one year, without a formal trial having begun. | В Австрии срок содержания под стражей до начала официального суда ограничивается одним годом. |
| In addition, the Government of Austria will continue to place an Austrian expert at the disposal of the Programme. | Кроме того, правительство Австрии намерено и далее предоставлять одного австрийского эксперта в распоряжение Программы. |
| Students and teachers mostly use textbooks and other didactic materials in German either from Austria or from Germany. | Учащиеся и учителя используют, главным образом, учебники и другие учебные материалы на немецком языке, поступившие из Австрии или Германии. |
| In Austria, there are six ethnic groups, namely Croats, Slovenes, Hungarians, Czechs, Slowaks and Roma. | В Австрии насчитывается шесть этнических групп, а именно: хорваты, словенцы, венгры, чехи, словаки и цыгане. |
| For two countries, alternative dates were suggested: he would prefer 2002 for both Austria and Japan. | По двум странам предлагаются альтернативные даты: он предпочел бы 2002 год для Австрии и Японии. |
| Austria's commitment to nuclear disarmament is well known. | Приверженность Австрии ядерному разоружению хорошо известна. |
| For Austria it is beyond any doubt that the CD should render its contribution to this crucial issue. | Для Австрии КР, вне всяких сомнений, должна внести свою лепту в решение этой кардинальной проблемы. |
| Let me reiterate Austria's position with regard to this subject. | Позвольте мне повторить позицию Австрии по этому предмету. |
| In that regard, I call particular attention to the proposal that has just been made by the representative of Austria. | В этой связи я обращаю особое внимание на предложение, только что внесенное представителем Австрии. |