Almost 120 participants from the following countries attended the Workshop: Austria, Burkina Faso, Canada, Cameroon, France, Ghana, Italy, Morocco, Niger, Nigeria, Russian Federation, Senegal, South Africa, Switzerland, Tunisia and United States of America. |
В работе практикума приняли участие почти 120 человек из следующих стран: Австрии, Буркина-Фасо, Ганы, Италии, Камеруна, Канады, Марокко, Нигера, Нигерии, Российской Федерации, Сенегала, Соединенных Штатов Америки, Туниса, Франции, Швейцарии и Южной Африки. |
Does the Government of Austria intend to remove its reservation to article 11 of the Convention, as recommended in the previous concluding comments? |
Намерено ли правительство Австрии снять свою оговорку по статье 11 Конвенции в соответствии с рекомендациями, содержащимися в предыдущих заключительных замечаниях? |
To improve the efficiency and enhance communication surrounding sustainable transport policies, interdepartmental and inter-institutional bodies involving representatives of all concerned stakeholders have been established in many countries in the region, such as in Armenia, Austria, Belgium, Hungary, Malta and the Russian Federation. |
Для повышения эффективности и улучшения коммуникации по вопросам политики устойчивого развития транспорта во многих странах региона, например в Австрии, Армении, Бельгии, Венгрии, Мальте и Российской Федерации, были учреждены межведомственные и межучрежденческие органы с участием представителей всех заинтересованных сторон. |
Higher scores have been recorded in France and Austria, but much lower scores in Greece, Portugal and Italy, ranging from 19% to 26 %. |
Во Франции и Австрии зарегистрированы более высокие уровни, а в Греции, Португалии и Италии эти цифры намного ниже - от 19% до 26%. |
In addition, up to 48 detention guards are contracted from the Netherlands, one from Austria and three from Denmark. |
Кроме того, имеются принятые на работу по контрактам 48 надзирателей из Нидерландов, 1 из Австрии и 3 из Дании. |
First, it worked with governments - including particularly the Governments of Austria, Hungary and Yugoslavia - cutting through political divides to find solutions. |
Во-первых, оно тесно сотрудничало с правительствами, в первую очередь с правительствами Австрии, Венгрии и Югославии, преодолевая политические барьеры в поисках решений. |
In the last national elections in 2006, the party was joined on the far-right by a break-away new formation - the Alliance for the Future of Austria - led by former FPÖ leader Jorg Haider. |
На последних общенациональных выборах в 2006 году к этой партии присоединилось на крайне правом политическом фланге отколовшееся новое образование - Альянс за будущее Австрии, возглавляемый бывшим лидером Партии свободы Йоргом Хайдером. |
Forty participants from the following countries and international organizations attended the Expert Meeting: Austria, Bhutan, Denmark, India, Nepal and Switzerland and ICIMOD and the Office for Outer Space Affairs. |
В совещании экспертов приняли участие 40 человек из следующих стран и международных организаций: Австрии, Бутана, Дании, Индии, Непала, Швейцарии, МЦКОГР и Управления по вопросам космического пространства. |
The legal basis for the implementation of the European Union Structural Funds Programme in Austria during the forthcoming 2007 - 2013 structural fund budget period is currently being re-negotiated. |
В настоящее время вновь обсуждается правовая основа для осуществления программы Структурных фондов ЕС в Австрии в течение предстоящего бюджетного периода Структурных фондов 2007-2013 годов. |
In that context, her Government wished to express its gratitude to the Governments of Italy, Norway, Japan, Austria and Denmark, as well as the Organization itself, for their contributions to Uganda's integrated programme. |
В этой связи ее правительство хотело бы выразить свою признательность прави-тельствам Италии, Норвегии, Японии, Австрии и Дании, а также самой Организации за их взносы в целях финансирования комплексной программы для Уганды. |
Statements were made by the representatives of Romania, the United States, Hungary, Portugal, Malaysia, New Zealand (on behalf of the Pacific Islands Forum Group), Venezuela, Sierra Leone, Austria, Kenya, India, Peru, Mexico and Brazil. |
С заявлениями выступили представители Румынии, Соединенных Штатов, Венгрии, Португалии, Малайзии, Новой Зеландии (от имени группы стран Форума тихоокеанских островов), Венесуэлы, Сьерра-Леоне, Австрии, Кении, Индии, Перу, Мексики и Бразилии. |
Mr. Elnaggar said that, unlike the representative of Austria, he did not believe that the Committee was free to do as it wished regardless of the rules of procedure. |
Г-н Эн-Наггар говорит, что в отличие от представителя Австрии он считает, что Комитет не может действовать по своему усмотрению без учета правил процедуры. |
For example, Austria has established a fully independent council of senior citizens with rights and responsibilities similar to those of a chamber of commerce, which has become a major contributor to discussions on national policy on ageing. |
Например, в Австрии создан полностью независимый совет пожилых граждан, права и обязанности которого аналогичны торговой палате и который стал одним из основных участников в обсуждении вопросов национальной политики в отношении проблем старения. |
Convection, rotation and planetary transits is the product of multilateral international cooperation with Austria, Belgium, Brazil, Germany and Spain, as well as ESA. |
Программа "Конвекция, вращение и прохождение планет" осуществляется в рамках многостороннего международного сотрудничества с участием Австрии, Бельгии, Бразилии, Германии, Испании и ЕКА. |
Statements from representatives of Austria and the Republic of Moldova were delivered on the subject of policy choices in transport, health and environment and the future of THE PEP. |
Представители Австрии и Республики Молдова выступили с заявлениями по вопросам выбора политики в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды и будущего ОПТОСОЗ. |
3.7 Counsel refers to the earlier Communication No. 608/1995, Franz Nahlik v Austria, regarding a previous amendment to the Regulation that the Committee declared inadmissible on 22 July 1996, and warn of the cumulative effect of step-by-step interference. |
3.7 Адвокат ссылается на более раннее сообщение - 608/1995 Франца Нахлика против Австрии, касающееся предыдущей поправки к Положению, которое Комитет признал неприемлемым 22 июля 1996 года, и предупредил о совокупных последствиях частичного внесения изменений в пенсионные системы. |
He was also Rapporteur to the UNIDO Executive Board for 1978, and Chargé d'affaires to Austria in 1979. |
В 1978 году был также докладчиком Исполнительного совета ЮНИДО, а в 1979 году -Поверенным в делах в Австрии. |
Under Austria's chairmanship, the Network had decided to develop a support strategy designed to strengthen international action in all appropriate forums, support ongoing monitoring activities, draw attention to the special needs of girls in armed conflict and highlight the importance of fighting against impunity. |
В период председательства Австрии Сеть приняла решение разработать вспомогательную стратегию, предназначенную для укрепления международной деятельности на всех соответствующих форумах, для поддержки текущих мероприятий по контролю, привлечения внимание к особым нуждам девочек в вооруженных конфликтах и осознания важности борьбы с безнаказанностью. |
Actual members come from the following European countries: Austria, Czech Republic, Switzerland, Belgium, France, Germany, Poland and Slovakia. EFOS defends the basic human right of education which should be available to all without discrimination of age. |
Непосредственно членами ассоциации являются граждане следующих европейских стран: Австрии, Чешской Республики, Швейцарии, Бельгии, Франции, Германии, Польши и Словакии. ЭФОС отстаивает основополагающее право на образование, которое должно распространяться на всех без дискриминации по признаку возраста. |
The national members are Argentina, Austria, Belgium, Brazil, Chile, England, France, Germany, Italy, Japan, Netherlands, Switzerland, Taiwan, Province of China, Tunisia and United States of America. |
Членами Ассоциации является также ряд национальных ассоциаций из Австрии, Аргентины, Бельгии, Бразилии, Великобритании, Германии, Италии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, Тайваня, провинции Китая, Туниса, Франции, Чили, Швейцарии и Японии. |
The publication object data bank must be implemented in a way that application will be possible as well in case of in-house documents to be accessible to Statistics Austria or its individual organizational units, only. |
Объектно ориентированный банк данных для публикации должен быть реализован таким образом, чтобы эта система могла быть доступна применительно к внутренним документам только сотрудникам Статистического управления Австрии или ее индивидуальных организационных подразделений. |
With panelists from Austria, France, Germany, Switzerland and the United States, and active participation from the auditorium, the session permitted a discussion of all routes covered during the past three years in the subject areas. |
На заседании, проходившем при активном участии аудитории, были заслушаны сообщения докладчиков из Австрии, Германии, Соединенных Штатов, Франции и Швейцарии и состоялось обсуждение всех рассматривавшихся в последние три года подходов к решению соответствующих вопросов. |
Lindane-containing preparations are allowed to be marketed for these purposes in Austria, Croatia, Czech Republic, France, Germany, Canada, Switzerland, United Kingdom and United States. |
Препараты, содержащие линдан, разрешены к сбыту на рынке для этих целей в Австрии, Германии, Канаде, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах, Франции, Хорватии, Чешской Республике и Швейцарии. |
What effort was the dominant culture in Austria making to ensure a better understanding of minority groups and improve their integration? |
Какие усилия предпринимает господствующая в Австрии культура, для того чтобы обеспечить лучшее понимание групп меньшинств и улучшать их интеграцию в общество? |
In the current era of globalization, with increased population flows and immigrant communities, he wondered whether such residential patterns existed in Austria and, if so, how the Government responded to them. |
В текущей эпохе глобализации при растущих перемещениях потоков населения и росте общин иммигрантов он задается вопросом, существуют ли такие стереотипные модели проживания в Австрии и если да, то каким образом правительство реагирует на них. |