I cannot but thank the distinguished Ambassador of Austria for his well-structured and detailed argumentation in favour of pursuing our efforts to have this committee re-established. |
И я не могу не поблагодарить уважаемого посла Австрии за хорошо построенную и обстоятельную аргументацию в пользу продолжения наших усилий с целью воссоздания этого комитета. |
The logical consequence of our position is that Australia supports, in principle, Austria's offer to host the seat of the CTBT organization in Vienna. |
Из нашей позиции логически вытекает, что Австралия в принципе поддерживает предложение Австрии принять в Вене штаб-квартиру Организации по ДВЗИ. |
The Preparatory Committee expressed to the representative of Austria its appreciation for this information and the hope that a final positive decision would be taken by his Government in this respect. |
Подготовительный комитет выразил признательность представителю Австрии за эту информацию и высказал надежду на то, что его правительством будет принято окончательное положительное решение на этот счет. |
statement of the delegation of Austria on 23 March 1984.175 |
делегации Австрии 23 марта 1984 года) 189 |
For the second time in a century, the world had turned on Austria's greatest man just because he was brave enough to try something new. No. |
Второй раз за столетие мир разозлится на лучшего сына Австрии просто потому, что он отважно попробовал что-то новое. |
The representative of Austria proposed to insert, after paragraph 3 of the proposal by Nigeria the following text: |
Представитель Австрии предложил включить после пункта 3 предложения Нигерии следующий текст: |
The Secretary-General is also grateful to the Governments of Austria, France and Switzerland for their generous financial support in defraying the travel and related costs of participants to the seminar. |
Генеральный секретарь также выражает признательность правительствам Австрии, Франции и Швейцарии за их щедрую финансовую поддержку в целях покрытия путевых и других расходов участников семинара. |
Under the co-chairmanship of Austria, the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations has prepared the ground for agreement on comprehensive reform measures. |
Под сопредседательством Австрии Рабочая группа высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций подготовила основу для соглашения по мерам проведения всеобъемлющей реформы. |
It was supported by the Government of Austria as a contribution to the activities relating to the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Коллоквиум был проведен при поддержке правительства Австрии, явившейся его вкладом в мероприятия, связанные с пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций. |
At the opening session, participants were welcomed on behalf of the Government of Austria by Mr. Wolfgang Schallenberg, Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs. |
На первом заседании участников совещания от имени правительства Австрии приветствовал г-н Вольфганг Шалленберг, генеральный секретарь министерства иностранных дел. |
In Austria and Netherlands the development of modern combined transport terminals in the main inland waterway port is considered a basic element of success for this type of transport. |
В Австрии и Нидерландах строительство современных терминалов комбинированных перевозок в основном порту внутренних водных путей считается одной из основных причин успешного функционирования этого вида транспорта. |
THE READINESS OF THE FEDERAL GOVERNMENT OF AUSTRIA TO HOST THE FUTURE |
ГОТОВНОСТЬ ФЕДЕРАЛЬНОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА АВСТРИИ ПРИНЯТЬ В ВЕНЕ |
As a priority issue of Austria's social policy, family policy has been dealt with in a separate "Ministry of Family Affairs" since 1984. |
В качестве приоритетного вопроса социальной политики Австрии с 1984 года политика в области семьи определяется в самостоятельном министерстве по семейным вопросам. |
Austria would thus be able in the near future to comply more quickly and efficiently with requests from the United Nations and regional organizations. |
Это позволит Австрии в будущем быстрее и более эффективно реагировать на просьбы Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
In that context he noted that Austria's assistance to those States had been achieved without a decline in the assistance it had always provided to traditional developing countries. |
В этом контексте он отмечает, что помощь Австрии таким государствам была предоставлена без уменьшения объемов помощи, которую она традиционно предоставляет развивающимся странам. |
An ASA working group on remote sensing is continuing to operate with the tasks of information exchange and promotion of remote sensing activities in Austria. |
Рабочая группа АКА по дистанционному зондированию продолжает выполнять задачи, касающиеся обмена информацией и оказания содействия деятельности в области дистанционного зондирования в Австрии. |
A report was presented to the Government of Austria proposing a number of measures to reduce and prevent violence in the family. |
Правительству Австрии был представлен доклад, в котором предлагался ряд мер, направленных на сокращение масштабов и предупреждение насилия в семье. |
The positive reaction of the Governments of Austria and France resulted in the training of a number of judges of the Russian Federation. |
Положительный ответ правительств Австрии и Франции позволил пройти подготовку нескольким судьям из Российской Федерации. |
Financial support for the course was provided by the Federal Ministry for Transport, Transport and Technology of Austria, the provincial government of Styria and ECSL. |
Финансовую поддержку курсам оказали Федеральное министерство транспорта, инноваций и технологий Австрии, правительство земли Штирия и ЕЦКП. |
The representative of Austria reported back on the discussions held in a small contact group, which had used as its basis the draft decision submitted by the European Community. |
Представитель Австрии доложил совещанию о результатах обсуждений, проходивших в небольшой контактной группе, которая использовала в качестве основы проект решения, представленный Европейским сообществом. |
A joint programme of work on property rights for the period 2000-2003 will be implemented by ECE, EU, the World Bank and the Government of Austria. |
Совместная программа работы по правам собственности на период 2000-2003 годов будет осуществляться ЕЭК, ЕС, Всемирным банком и правительством Австрии. |
The interim report of the internationally represented working group, mentioned by the representative of Austria, was submitted to OCTI for the attention of the RID Committee of Experts. |
Промежуточный доклад рабочей группы международного состава, о котором упомянул представитель Австрии, был передан в ЦБМЖП для сведения Комиссии экспертов МПОГ. |
Following the adoption of the draft resolution, the repre-sentative of Austria (on behalf of the European Union) spoke in explanation of position. |
После принятия проекта резолюции с заявлением в порядке разъяснения позиции выступил представитель Австрии (от имени Европейского союза). |
The representative of CCNR was invited to submit an updated proposal for annex 3, in case it proved necessary to add to the provisions proposed by Austria. |
Представителю ЦКСР было предложено внести предложение по обновленному тексту приложения З в случае необходимости дополнения предложений, содержащихся в документе Австрии. |
[Text as proposed by the Government of Austria for Annex [4] |
[Текст, предложенный правительством Австрии для приложения [4] |