The delegation of Austria offered to support financially the next meeting of the Task Force, which would take place at REC, Szentendre (Hungary) or in Vienna on 16 January 1998. |
Делегация Австрии заявила о своей готовности предоставить финансовые средства для проведения следующего совещания Целевой группы, которое состоится в РЭЦ, Сентендре (Венгрия) или в Вене 16 января 1998 года. |
The representatives of Austria and the United States of America stressed the very high cost of the proposed body, which could not be justified for visits that would not be mandatory. |
Представители Австрии и Соединенных Штатов Америки подчеркнули, что очень большие расходы, связанные с работой предлагаемого органа, не могут быть оправданными, если посещения не будут носить обязательного характера. |
By 14 October 1996, replies had been received from the Governments of Austria, Chad, Germany, the Holy See, Jordan, Latvia, Malta, Mauritius, Tunisia and Uruguay. |
По состоянию на 14 октября 1996 года ответы были получены от правительств Австрии, Германии, Иордании, Латвии, Маврикия, Мальты, Святейшего Престола, Туниса, Уругвая и Чада. |
In the follow-up to International Youth Year in Austria, local, regional and national children and youth parliaments took place. |
В том, что касается осуществления в Австрии решений Международного года молодежи, то там проведены заседания местных, региональных и национальных парламентов по вопросам детей и молодежи. |
Australia, Austria, Canada, Chile, Costa Rica, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Liechtenstein, New Zealand and Norway complied with this request. |
Эта просьба встретила положительный отклик у Австралии, Австрии, Германии, Греции, Исландии, Канады, Коста-Рики, Лихтенштейна, Новой Зеландии, Норвегии, Финляндии, Франции и Чили. |
26.110 In addition, the Service serves as the information centre for Austria and Hungary, and also responds to public inquiries from other Central and Eastern European countries as required. |
26.110 Кроме того, Служба в Вене выполняет функции информационного центра для Австрии и Венгрии и, по мере необходимости, отвечает на запросы, поступающие от общественности других стран Центральной и Восточной Европы. |
Representatives of Austria, Bulgaria, France, Germany, Netherlands, Romania, Switzerland, United Kingdom, the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail, the European Portable Battery Association and the International Road Transport Union participated in the session. |
В работе сессии приняли участие представители Австрии, Болгарии, Германии, Нидерландов, Румынии, Соединенного Королевства, Франции, Швейцарии, Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам, Европейской ассоциации производителей портативных батарей и Международного союза автомобильного транспорта. |
The representative of Austria raised a problem of harmonization between the UN Model Regulations and RID/ADR/ADN concerning the various possibilities of classification of compressed or liquefied, non-toxic, non-flammable gases in receptacles containing up to 120 ml. |
Представитель Австрии затронул проблему согласования положений Типовых правил ООН и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающихся различных возможностей классификации сжатых или сжиженных, нетоксичных, невоспламеняющихся газов, перевозимых в сосудах, содержащих до 120 мл. |
He and a co-accused, Momir Talić, arrested in Austria on 25 August 1999, are charged with "persecution" of non-Serbs in the Autonomous Region of Krajina. |
Он и проходящий с ним по делу Момир Талич были арестованы в Австрии 25 августа 1999 года, им были предъявлены обвинения в «преследовании» лиц несербского происхождения в автономной области Краина. |
Alternatively and in case these lines are still considered important for international rail and combined transport, they could be added as a northern extension of existing lines E 451 and C-E 451 extending from Nürnberg via Passau to Wels in Austria. |
В качестве альтернативы и в том случае, если эти линии будут по-прежнему рассматриваться как важные для международных железнодорожных и комбинированных перевозок, их можно добавить в виде северного ответвления существующих линий Е 451 и С-Е 451, проходящих от Нюрнберга через Пассау до Вельса в Австрии. |
This report was prepared by the EMEP Centre on Emission Inventories and Projections established by Austria's Federal Environment Agency . CEIP compiles inventories submitted by Parties, performs initial checks, communicates findings to the individual Parties and makes reported data publicly available. |
Настоящий доклад был подготовлен Центром ЕМЕП по кадастрам и прогнозам выбросов, учрежденным Федеральным агентством Австрии по окружающей среде . ЦКПВ сводит воедино кадастры, представляемые Сторонами, осуществляет первоначальную проверку, сообщает о результатах своей работы отдельным Сторонам и публикует собранные данные. |
The delegations of Austria, Belgium, the United Kingdom and the European Community explained that their EMEP contributions for 2000 had been delayed due to administrative problems, but that this would be remedied soon. |
Делегации Австрии, Бельгии, Соединенного Королевства и Европейского сообщества пояснили, что задержка в перечислении ими платежей по взносу для ЕМЕП за 2000 год произошла в связи с возникновением административных проблем, однако положение будет исправлено в ближайшее время. |
It reflects a proposal made by Austria, Belgium, Croatia, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Spain, Sweden, and the European Commission at the 44th session of the Working Group. |
В нем отражено предложение Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Испании, Италии, Финляндии, Франции, Хорватии, Чешской Республики, Швеции и Европейской комиссии, внесенное на сорок четвертой сессии Рабочей группы. |
The Working Party will organize a workshop on mass valuation in the Russian Federation (spring/summer 2002) and in Austria in autumn 2002. |
Рабочая группа организует рабочее совещание на тему сплошной оценки стоимости в Российской Федерации (весна/лето 2002 года) и в Австрии осенью 2002 года. |
Success rates The data sheet giving basic information on schools and post-secondary colleges for teacher training in Austria published for information purposes by the Federal Ministry of Education, Science and Culture gives a summary overview of the situation. |
Общее представление о положении в этой области дает подборка данных, содержащая основную информацию об имевшихся в Австрии в 2001/02 учебном году школах и высших педагогических заведениях, которая была опубликована в информационных целях федеральным министерством образования, науки и культуры. |
Austria's energy policies are focused on liberalization of energy markets, diversification of energy sources and suppliers, prohibition of nuclear energy, and price monitoring. |
Энергетическая политика Австрии направлена на либерализацию рынков энергоносителей, диверсификацию источников энергии и поставщиков энергоносителей, запрещение ядерной энергии и осуществление контроля за ценами. |
The activities that the Working Group has implemented or launched since the previous session of the Committee were supported by European Community funds and, subsequently, by financial contributions from the Governments of Austria, Netherlands, Norway, Switzerland and the United Kingdom. |
Деятельность, уже проведенная или проводимая сейчас Рабочей группой со времени проведения предыдущей сессии Комитета, получила поддержку со стороны фондов Европейского сообщества и впоследствии поддерживалась благодаря денежным взносам правительств Австрии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Швейцарии. |
The Working Party thanked the governments of Austria, Finland, the Netherlands and Switzerland for their commitments and noted that other delegations will search for further contributions to enlarge EFSOS resources. |
Рабочая группа выразила признательность правительствам Австрии, Нидерландов, Финляндии и Швейцарии за их предложения оказать помощь и отметила, что делегации других стран изучат возможность выделения средств для расширения ресурсной базы ПИЛСЕ. |
So far the EFSOS Team of specialists has included representatives from Austria, Czech Republic, Finland, Germany, Netherlands, Poland, Russia, Sweden, Switzerland, UK, USA and the FAO. |
На сегодняшний день в состав Группы по ПИЛСЕ входят представители Австрии, Германии, Нидерландов, Польши, России, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Финляндии, Чешской Республики, Швейцарии, Швеции и ФАО. |
Mr. Rivasseau (France) (spoke in French): I would like to speak on the questions of disarmament machinery, complementing the very stimulating statements made about the Conference on Disarmament by various representatives, particularly the Ambassadors of Poland, Germany and Austria. |
Г-н Ривассо (Франция) (говорит пофранцуз-ски): Я хотел бы затронуть вопросы, касающиеся механизмов разоружения, дополнив чрезвычайно интересные заявления относительно Конференции по разоружению, которые были сделаны различными делегатами, особенно послами Польши, Германии и Австрии. |
Within a twinning framework supported by the European Commission research project BRAHMATWINN, an approach had been developed to effectively model and map vulnerability to floods in Assam, India, and the Salzach river catchment in Austria. |
В рамках попарного объединения - метода осуществления исследовательского проекта Европейской комиссии BRAHMATWINN был разработан подход, позволяющий эффективно готовить модели и карты уязвимости перед наводнениями в Ассаме, Индия, и водосборном бассейне реки Зальцах в Австрии. |
On its website, the BMLFUW has published a list of all environmental organizations approved in Austria according to the 2000 EIA Act and also gives information on the application procedure required for obtaining approval . |
На своем вебсайте BMLFUW опубликовала перечень всех природоохранных организаций, утвержденных в Австрии в соответствии с Законом об ОВОС 2000 года, а также представляет информацию о порядке подачи заявок для получения разрешения . |
A total of 73 scientists, educators, decision-makers and engineers from the following countries participated in the Workshop: Argentina, Austria, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Nepal, Peru and Venezuela. |
В работе Практикума приняли участие в общей сложности 73 представителя научных, преподавательских, политических и инженерных кругов следующих стран: Австрии, Аргентины, Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Непала, Перу, Чили и Эквадора. |
The Committee, in its previous concluding comments, as well as the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, have expressed concern with the situation of migrant women in Austria, in particular about human rights violations by State officials. |
Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях, а также Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях выразили обеспокоенность положением женщин-мигрантов в Австрии, особенно случаями нарушения прав человека государственными должностными лицами. |
Permit me to inform you about the fifth meeting of the Global Forum on Sustainable Energy, held in Austria from 11 to 13 May 2005. |
Позвольте мне проинформировать Вас о пятом совещании Глобального форума по энергетике, отвечающей требованиям устойчивого развития, которое было проведено в Австрии 11-13 мая 2005 года. |