Following agreements with the postal services of the United States of America, Switzerland and Austria, UNPA was authorized to produce and sell United Nations stamps. |
На основании соглашений с почтовыми службами Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Австрии ЮНПА получила право на выпуск и продажу марок Организации Объединенных Наций. |
I have it on good authority Nicolas made it to Austria. |
Мне передали, что Николя в Австрии. |
In Austria, the author was able to join her brother, who was resident in the country, and two weeks later she filed for refugee status. |
В Австрии автор разыскала своего брата, проживающего в этой стране, и две недели спустя подала ходатайство о предоставлении ей статуса беженца. |
Argentina and Indonesia have created provincial and/or local coordination and response bodies, and Austria is cooperating and coordinating with federal provinces more closely. |
В Аргентине и Индонезии созданы провинциальные и местные органы и подразделения реагирования, а в Австрии налажены тесное сотрудничество и координация с федеральными землями. |
The competent authority for authorization of ICC's in Austria is the Federal Ministry of Transport for inland and coastal navigation. |
Компетентным органом, санкционирующим выдачу международных свидетельств судоводителя в Австрии является Федеральное министерство транспорта (для судоходства по внутренним водным путям и в прибрежных водах). |
Net ODA rose in real terms in nine countries, the largest increases recorded in Australia, Austria, Iceland, Luxembourg and the Republic of Korea. |
Чистый объем ОПР в реальном выражении увеличился в девяти странах, а самый большой прирост был отмечен в Австралии, Австрии, Исландии, Люксембурге и Республике Корея. |
For example, between 2009 and 2012 the Government of Austria published three brochures that addressed key aspects of elder maltreatment. Recognizing Violence. |
Так, в период 2009 - 2012 годов правительство Австрии издало три брошюры, посвященные основным аспектам проблемы ненадлежащего обращения с пожилыми людьми: в брошюре под названием «Как распознать насилие. |
The pursuit of such policies is supported by national legislation, since 1999 at the constitutional level with the law on a nuclear-free Austria. |
С 1999 года, когда был принят конституционный закон (149/1999) «О безъядерном статусе Австрии», такая политика подкрепляется национальным законодательством. |
In addition, short courses on combating drug trafficking held in the United Kingdom and Austria were attended by 11 officers from relevant Uzbek agencies. |
Кроме того, в Великобритании и Австрии организованы краткосрочные курсы в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, на которых приняли участие 11 сотрудников заинтересованных ведомств Узбекистана. |
It actively participated in the Oslo and Nayarit conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons and supports the initiative of Austria to organize a third conference in December 2014. |
Новая Зеландия активно участвовала в конференциях по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, которые проходили в Осло и Наярите, и поддерживает инициативу Австрии по проведению третьей такой конференции в декабре 2014 года. |
In Austria, the Ministry of Interior implemented controls over suspicious transactions with substances listed at the European Union voluntary monitoring list of non-controlled chemicals (non-scheduled substances). |
В Австрии Министерство внутренних дел осуществляет контроль за подозрительными сделками с веществами, занесенными в перечень неконтролируемых (не включенных в списки) веществ, подлежащих добровольному мониторингу в рамках Европейского союза. |
In 2013, many projects were funded in Austria and abroad to develop peace and foster social inclusion through sport. |
В 2013 году в самой Австрии и за рубежом финансировались многие проекты, направленные на содействие установлению мира и социальной интеграции посредством спорта. |
When pointed out, the management wanted clarification whether the External Audit had considered the Bank Austria call account as the term deposit. |
Когда было указано на данный факт, руководство попросило разъяснений относительно того, рассматривал ли Внешний ревизор счет до востребования в "Банке Австрии" в качестве срочного вклада. |
5.6 The author remains convinced that the Committee's previous Views were adopted on the basis of the assurances received from Austria, which the Committee considered reliable. |
5.6 Автор по-прежнему убежден в том, что предыдущие соображения Комитета были приняты на основании заверений, полученных от Австрии, которые Комитет счел надежными. |
The meeting was also attended by two additional representatives of Austria and two additional representatives of Belgium. |
В работе совещания также приняли участие два дополнительных представителя Австрии и два дополнительных представителя Бельгии. |
The Expert Meeting heard introductory statements from representatives of the Office for Outer Space Affairs, the Government of Austria, the Austrian Research Promotion Agency and Secure World Foundation. |
На совещании экспертов со вступительными заявлениями выступили представители Управления по вопросам космического пространства, правительства Австрии, Австрийского агентства по содействию исследованиям и Фонда "За безопасный мир". |
The need to protect journalists and the media in general had been a priority for Austria during its membership of the Human Rights Council. |
Необходимость защиты журналистов и средств массовой информации в целом являлась одной из первоочередных задач для Австрии в период, когда она была членом Совета по правам человека. |
In pursuing these objectives, Austria's development policy is guided by four fundamental principles: |
В процессе достижения этих целей политика Австрии в области развития строится на четырех основополагающих принципах: |
As at the end of 2010, 19 such facilities will be available for up to 2,000 young people all over Austria. |
По состоянию на конец 2010 года во всей Австрии существует 19 таких училищ, где могут обучаться до 2000 молодых людей. |
Austria's labour market policy supports migrants by offering specific options which build on existing skills and, if necessary, provide further training. |
Политика Австрии на рынке труда предусматривает поддержку мигрантов, которым предлагаются конкретные варианты с учетом имеющихся навыков, а в случае необходимости организуется дополнительная подготовка. |
In addition, it is to be pointed out that all people living in Austria are entitled to take out voluntary insurance. |
Кроме того, необходимо указать, что все лица, проживающие в Австрии, имеют право на добровольное страхование. |
The Senior Citizens' Council is placed on an equal footing with the other statutory professional representations in all matters concerning the interests of senior citizens in Austria. |
Совет по делам престарелых имеет те же права, что и другие предусмотренные законом организации, профессионально представляющие лиц пожилого возраста в Австрии во всех вопросах, затрагивающих их интересы. |
The objectives of this agreement include primarily the standardisation of the treatment of asylum seekers and other privileged foreigners throughout Austria, as well as legal security. |
Цель данного соглашения состоит прежде всего в содействии единообразному обращению с просителями убежища и другими иностранцами, пользующимися льготами в Австрии, а также в обеспечении правовой безопасности. |
In Austria, all persons are entitled to non-discriminatory participation in cultural life, irrespective of their ethnic origins: |
В Австрии все лица имеют право на недискриминационное участие в культурной жизни независимо от их этнического происхождения: |
Especially the Non-Commercial Broadcasting Fund stipulates the criterion that subsidized programmes take into account the languages spoken by the ethnic groups recognized in Austria (). |
Так, Фондом некоммерческого вещания предусмотрен критерий, согласно которому при субсидировании программ принимаются во внимание языки, используемые признанными в Австрии этническими группами (). |