The Government of Austria provided the facilities of the Hofburg for the holding of the Conference, an arrangement that fell under the host country agreement between the United Nations and the Government of Austria. |
В соответствии с соглашением со страной пребывания, заключенным между Организацией Объединенных Наций и правительством Австрии, правительство Австрии предоставило для проведения Конференции помещения и оборудование дворца Хофбург. |
In this connection it should be mentioned that the codification and instruction of the six Romani languages most frequently spoken in Austria have been facilitated in Austria through the ethnic group promotion scheme. |
В этой связи необходимо упомянуть о том, что кодификация и преподавание на шести диалектах языка рома, наиболее часто используемых в Австрии, успешно осуществляются в Австрии благодаря программе мер в интересах этнических групп. |
A representative of Austria noted that its national SoE report was currently being used to guide decisions on the use of structural funds for regional policy for the period 2014 - 2020 and also served as the national reference on the environmental situation in Austria. |
Представитель Австрии отметил, что ее национальный доклад о СОС в настоящее время используется в качестве руководства при принятии решений об использовании структурных фондов для осуществления региональной политики на период 2014-2020 годов, а также в качестве национального справочного источника по экологическому положению в Австрии. |
A representative of Austria stated that Austria's ability to propose a member to the Committee was still subject to confirmation, but that in principle he would be willing to chair the Committee. |
Представитель Австрии заявил, что возможность Австрии предложить кандидатуру на членство в Комитете подлежит подтверждению, но в принципе он желает председательствовать в Комитете. |
Austria has not criminalized the conduct of illicit enrichment as it would lead to constitutional problems and would be contrary to principles enshrined in the European Convention on Human Rights (ECHR), which enjoys constitutional status in Austria. |
В Австрии деятельность, связанная с незаконным обогащением, не криминализируется, поскольку это вызвало бы проблемы конституционного характера и противоречило бы принципам, закрепленным в Европейской конвенции о правах человека (ЕКПЧ), которая имеет в Австрии конституционный статус. |
Therefore, if the suspicion exists that a person has a bank account in Austria, a two-step approach must be followed: a court order is sent to the five bank associations in Austria, which forward the request to their member banks. |
Поэтому, если есть подозрения, что у того или иного лица есть банковский счет в Австрии, необходимо придерживаться двухэтапного подхода: постановление суда направляется пяти банковским ассоциациям в Австрии, которые препровождают этот запрос своим банкам-членам. |
In Austria, an E-government Working Group on Environmental Information was set up in 2007 within the framework of "Platform Digital Austria" (National e-government Strategy). |
В Австрии в рамках "Цифровой платформы Австрии" (Национальная стратегия в области электронного правительства) в 2007 году была создана Рабочая группа электронного правительства по экологической информации. |
Schoolchildren in Austria are taught to read and write in Standard German (Standarddeutsch, Hochdeutsch) which is the language of business and government in Austria. |
Школьники в Австрии учатся читать и писать на стандартном австрийском немецком (нем. Standarddeutsch, нем. Hochdeutsch), который является языком бизнеса и власти в Австрии. |
The current government of Austria is a coalition government formed by the center-right Austrian People's Party (ÖVP) and the far-right Freedom Party of Austria (FPÖ). |
Действующее правительство Австрии является крупным коалиционным правительством, сформированным левой социал-демократической партией Австрии (SPÖ) и правой Австрийской народной партией (ÖVP). |
Levels of heroin seizures in Austria and Greece have sightly fluctuated throughout the 1990s, though showing a rising trend in Austria since 1995. |
Показатели объема изъятий героина в Австрии и Греции на протяжении 90-х годов колебались в достаточно узких пределах, однако начиная с 1995 года в Австрии отмечается тенденция к увеличению объема изъятий. |
Mr. FARNLEITNER (Federal Minister for Economic Affairs of Austria), speaking on behalf of the Federal President of Austria, welcomed delegates to the seventh session of the General Conference, which he said would mark a profound change in the scope and structure of UNIDO. |
Г-н ФАРНЛЯЙТНЕР (федеральный министр экономики Австрии), выступая от имени федераль-ного президента Австрии, приветствует делегатов седьмой сессии Генеральной конференции, кото-рая, по его словам, будет отмечена глубокими преобразованиями в организационной структуре ЮНИДО и ее деятельности. |
The observer for Austria informed the Working Group that minorities in Austria had the right to learn their mother tongue as well as to receive instruction in their mother tongue. |
Наблюдатель от Австрии информировал Рабочую группу о том, что меньшинства в Австрии имеют право изучать свой родной язык, а также обучаться на родном языке. |
Under this provision, Austrian courts are also competent for other crimes committed outside Austria, regardless of locally applicable law, if Austria is under an obligation to prosecute under international treaties. |
Согласно этому положению, суды Австрии также обладают компетенцией в отношении других преступлений, совершенных за пределами Австрии, независимо от местного применимого права, если Австрия обязана осуществлять судебное преследование по международным договорам. |
Following the conclusion of a postal agreement with Austria in 1979, a United Nations Postal Administration office was established in Vienna to serve customers in Austria and Germany, which had hitherto been serviced from Geneva. |
После заключения в 1979 году почтового соглашения с Австрией, в Вене было открыто отделение Почтовой администрации для клиентов из Австрии и Германии, которые до этого обслуживались из Женевы. |
With the dissolution of the Empire in 1806 Bavaria gained full sovereignty, and the tradition of the nuncio to Cologne was continued by the nuncio to Austria in Vienna, competent for the Empire of Austria only. |
С роспуском Империи в 1806 году Бавария получила полный суверенитет, а традиция апостольского нунция в Кёльне была продолжена апостольским нунцием в Австрии, в Вене, правомочным лишь для Австрийской империи. |
In Austria, the album entered and peaked at number four on the Ö3 Austria Top 40 chart, staying on the chart for a total of 15 weeks. |
В Австрии альбом достиг 4 строчки в чарте Ö3 Austria Top 40, оставаясь в чарте в общей сложности 15 недель. |
The Committee expressed its appreciation to the Government of Austria for having provided the facilities of the Austria Centre for the two meetings and for the important contribution it had made to the successful holding of these events. |
Комитет выразил признательность правительству Австрии, которое предоставило помещения Австрийского центра для проведения двух заседаний, а также за тот важный вклад, который оно внесло в успешное проведение этих мероприятий. |
Austria also accepted wounded and handicapped patients from Bosnia and Herzegovina for treatment in Austria under the auspices of UNHCR and the International Organization for Migration (IOM). |
Австрия также принимает раненых и инвалидов из Боснии и Герцеговины для их лечения в Австрии под эгидой УВКБ и Международной организации по вопросам миграции (МОМ). |
In countries where Austria does not have diplomatic or consular representation, visa applications can be submitted to the consular authority of a State party to the Schengen Agreement acting on behalf of Austria in the country concerned. |
В странах, где нет дипломатических или консульских представительств, заявление на получение визы может быть представлено в соответствующей стране в консульство государства-участника Шенгенского соглашения, действующего от имени Австрии. |
This document is Austria's first national communication, by which Austria is complying with the obligation to communicate information to the secretariat of the Intergovernmental Negotiating Committee for a Framework Convention on Climate Change (INC/FCCC) according to Article 4.2 and Article 12 of the Convention. |
Настоящий документ является первым национальным сообщением Австрии во исполнение обязательства представлять секретариату Межправительственного комитета по ведению переговоров о Рамочной конвенции об изменении климата (МКП/РКИК) информацию в соответствии со статьями 4.2 и 12 Конвенции. |
In March 2002, the Government of Austria authorized UNCTAD to use the remaining balance in the trust fund established in 1998 with the support of Austria (Austrian Trust Fund) to finance the work on the vision for the future of science and technology for development. |
В марте 2002 года правительство Австрии уполномочило ЮНКТАД использовать остаток средств из целевого фонда, созданного в 1998 году при поддержке Австрии (Австрийский фонд) для финансирования работы по определению будущих перспектив науки и техники в целях развития. |
The secretariat was requested to issue the proposal of Austria in Informal document No. 3, as a formal working document of SC. and invited Governments and river commissions to study it and give their reaction to the proposal of Austria by 1 February 2007. |
Рабочая группа поручила секретариату издать предложение Австрии, содержащееся в неофициальном документе Nº 3, в качестве официального рабочего документа SC. и предложила правительствам и речным комиссиям изучить его и представить свои соображения по предложению Австрии до 1 февраля 2007 года. |
In 2001-2003, sponsored by the Government of the United States, the Programme held four regional workshops on GNSS, in Austria, Chile, Malaysia and Zambia, and two international expert meetings in Austria. ESA co-sponsored three meetings. |
В 2001-2003 годах при содействии правительства Соединенных Штатов Америки в рамках Программы были организованы четыре региональных практикума по ГНСС в Австрии, Замбии, Малайзии и Чили, а также два международных совещания экспертов в Австрии. |
Experts of the railway companies from Austria, Russia, Slovakia and Ukraine came to an understanding concerning the traffic flows on the corridors between Russia, Ukraine, Slovakia and Austria. |
Представители железнодорожных компаний из Австрии, России, Словакии и Украины достигли договоренности по вопросу о транспортных потоках по коридорам между Россией, Украиной, Словакией и Австрией. |
In accordance with decision 9/CP., the Bureau decided to accept, with appreciation, the offer by the Government of Austria to host the intersessional meetings from 3 to 7 September 2007 at the Austria Centre Vienna, subject to the completion of financial arrangements. |
В соответствии с решением 9/CP., Президиум постановил с признательностью принять предложение правительства Австрии организовать эти межсессионные совещания 3-7 сентября 2007 года в Центре "Австрия-Вена" при условии достижения окончательной договоренности по вопросу о финансировании. |