| The setting up of a network of contacts throughout Austria would certainly be desirable. | Весьма целесообразно было бы создание сети контактов на всей территории Австрии. |
| The representative of Austria, supported by France, proposed to move paragraph 2 to the chapter dealing with rehabilitation of victims. | Представитель Австрии, которого поддержал представитель Франции, предложил перенести пункт 2 в раздел, касающийся реабилитации жертв. |
| In addition, the Government of Austria has generously offered to provide accommodation and logistic support to the two delegations. | В дополнение к этому правительство Австрии великодушно предложило предоставить обеим делегациям жилые помещения и материально-техническую поддержку. |
| A document on the working methods of the Committee and of the Sub-Committee has also been submitted by the Observer from Austria. | Наблюдателем из Австрии был также представлен документ о методах работы Комитета и Подкомитета. |
| Austria has an active programme in support of TCDC. | В Австрии активно осуществляется программа содействия развитию ТСРС. |
| The two important communications by the Governments of Austria and Indonesia are, of course, available to delegations. | С этими двумя важными сообщениями правительств Австрии и Индонезии делегации, конечно же, могут ознакомиться. |
| Austria believes that draft article 5 should not be understood as giving the Tribunal the right to give directions to the Procuracy. | По мнению Австрии, проект статьи 5 не должен толковаться как наделяющий трибунал правом давать указания прокуратуре. |
| Austria believes that only States with an objective interest in a case should have the right to challenge the Court's jurisdiction. | По мнению Австрии, только государства, имеющие объективный интерес в каком-либо деле, должны иметь право оспаривать юрисдикцию суда. |
| Austria believes that the prosecutor shall read the indictment at the commencement of the trial. | По мнению Австрии, обвинительное заключение должно оглашаться в начале судебного разбирательства прокурором. |
| Furthermore, Austria believes that this article should indicate which content a request should include. | Кроме того, по мнению Австрии, в этой статье необходимо оговорить содержание такой просьбы. |
| Financed by voluntary contributions from the Governments of Austria, France and Switzerland, the Seminar was hosted by the Government of Slovenia. | Финансируемый за счет добровольных взносов правительств Австрии, Франции и Швейцарии, этот семинар был принят правительством Словении. |
| The Government of Austria has informed me that it will not be able to maintain its medical unit in the Mission. | Правительство Австрии сообщило мне, что в будущем оно не сможет обеспечивать присутствие своего медицинского подразделения в составе Миссии. |
| In addition, contributions from Austria, Denmark, France, Pakistan and Switzerland have been used for the seminar programme. | Кроме того, для осуществления программы семинаров использовались взносы Австрии, Дании, Пакистана, Франции и Швейцарии. |
| Austria has a well-established system of distribution of responsibilities for housing policy between the Central Government and the federal provinces. | В Австрии существует сложившаяся система распределения функций в жилищной политике между центральным правительством и федеральными провинциями. |
| It offers an opportunity to representatives of developing countries to study family issues and programmes in Austria. | Она обеспечивает представителям развивающихся стран возможность изучать вопросы семьи и программы в интересах семьи в Австрии. |
| The representatives of Norway, Canada and Austria made statements regarding the position of their delegations concerning the duration of the third substantive session. | Представители Норвегии, Канады и Австрии сделали заявления относительно позиций своих делегаций по вопросу о продолжительности третьей основной сессии. |
| My country, Austria, is one of the three headquarters of the United Nations. | В моей стране, Австрии, расположена одна из трех штаб-квартир Организации Объединенных Наций. |
| The percentage of children born to unmarried mothers in Austria, Finland, France, and the United Kingdom was approximately 25%. | Доля детей, рожденных от незамужних матерей в Австрии, Финляндии, Франции и Соединенном Королевстве, составляла примерно 25%. |
| In some countries, notably in Austria and the Netherlands, recent policy changes were designed to redress this problem. | В некоторых странах, особенно в Австрии и Нидерландах, принятая в последнее время политика направлена на решение этой проблемы. |
| Smaller increases are projected for Austria, Denmark, Hungary, Norway, Poland and Sweden. | По предположениям, менее значительное увеличение произойдет в Австрии, Венгрии, Дании, Норвегии, Польше и Швеции. |
| He thanked in particular the Government of Austria for the generous facilities offered for the Meeting. | Он выразил особую благодарность правительству Австрии за предоставленные прекрасные условия для проведения Совещания. |
| He thanked the Government of Austria and the staff of the United Nations Office at Vienna for their outstanding support and cooperation. | Он поблагодарил правительство Австрии и сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Вене за их широкую поддержку и сотрудничество. |
| In Austria, however, it is also being used for shunting locomotives. | Однако в Австрии такие локомотивы применяются также для проведения маневровых операций. |
| Normal petrol with lead is forbidden in Austria, Germany and Switzerland. | Использование обычного этилированного бензина запрещено в Австрии, Германии и Швейцарии. |
| Periodic inspections of diesel locomotives are made in Austria, but they do not make separate measurement of emissions. | Периодические инспекции дизельных локомотивов проводятся в Австрии, однако объем выбросов, приходящихся на эти локомотивы в этой стране, не измеряется. |