The delegation of Austria indicated that it would complement its voluntary contribution to the core activities Trust Fund with an earmarked payment to CIAM. |
Делегация Австрии указала, что она завершит выплату своего добровольного взноса в Целевой фонд для основных видов деятельности путем перевода целевого платежа, предназначенного для ЦМКО. |
However, foreign air carriers operating in Austria do provide data under PNR (Passenger Name Record). |
Вместе с тем иностранные воздушные перевозчики, действующие в Австрии, предоставляют информацию в соответствии с системой регистрации фамилий пассажиров (ПНР). |
Given this interpretation, an alternative proposal by Austria for transitional measures for vessels currently in service and not thus equipped was also rejected. |
С учетом данного толкования альтернативное предложение Австрии, касающееся переходных мер для судов, находящихся в эксплуатации в настоящее время и не оборудованных такими приборами, также не было принято. |
Countries that had contributed funds since the previous session were thanked, in particular, Austria, Czech Republic and Switzerland. |
Была выражена благодарность тем странам, которые произвели взносы за период после проведения предыдущей сессии, в частности Австрии, Чешской Республике и Швейцарии. |
Austria remains concerned about guidelines that would render the whole regime of treaty reservations applicable also to so-called "late reservations". |
У Австрии по-прежнему вызывают сомнение руководящие положения, которые допускают применение всего режима оговорок к международным договорам к так называемым «последующим оговоркам». |
The educational, socio-economic and legal situation of minorities in Austria was presently reviewed by different expert groups with all relevant stakeholders. |
Положение меньшинств в Австрии с точки зрения образования, социально-экономического и правового статуса в настоящее время рассматривается различными группами экспертов с участием всех соответствующих заинтересованных сторон. |
Concerning the bilingual topographical signs in Carinthia, the government was committed to fully implement Austria's obligations under the State Treaty of 1955. |
Что касается двуязычных топографических названий и указателей в земле Каринтия, то правительство твердо намерено в полной мере выполнить обязательства Австрии по Государственному договору 1955 года. |
He asked whether the quota system was applicable to the family reunification of long-term residents in Austria. |
Выступающий интересуется, применяется ли система квот с целью воссоединения семей в отношении лиц, проживающих в Австрии в течение длительного времени. |
In 2010, CAT reiterated its recommendation that Austria should consider establishing a fully fledged and properly funded system of legal aid. |
ЗЗ. В 2010 году КПП подтвердил свою рекомендацию о том, что Австрии следует рассмотреть возможность создания полноценной и надлежащим образом финансируемой системы правовой помощи. |
In Austria, for example, a national strategy with high-level political and financial support requires schools to develop sustainability plans. |
Например, в Австрии в рамках национальной стратегии, получившей политическую и финансовую поддержку на высоком уровне, от школ требуется разработка планов обеспечения устойчивости своей деятельности. |
In Austria guidelines for the implementation of gender mainstreaming in hospitals were issued covering among others gender-sensitive medical care and nursing. |
В Австрии приняты руководящие принципы по учету гендерных аспектов в больницах применительно, в частности, к важным с гендерной точки зрения медицинским услугам и видам ухода за больными. |
Morocco welcomed Austria's commitment to the universal periodic review, reflected in, inter alia, its acceptance of 131 recommendations of 161 made. |
Марокко приветствовало приверженность Австрии процессу универсального периодического обзора, о чем, в частности, свидетельствует тот факт, что из 161 вынесенной рекомендации она приняла 131. |
As other sections show (e.g. 7.2. and 7.3.) show, combined transport in Austria enjoys certain privileges. |
Как явствует из других пунктов (например, 7.2 и 7.3), в Австрии на перевозки в комбинированном сообщении распространяются определенные льготы. |
Key speaker to children rights organizations in the Netherlands, Germany and Austria |
Выступления с основными докладами в организациях по защите прав детей в Нидерландах, Германии и Австрии. |
Austria's NMVOCs dropped by more than 50% between 1988 and 2004. |
В Австрии в период с 1988 по 2004 год выбросы НМЛОС сократились более, чем на 50%. |
Formal designation has taken place only in a few countries such as Austria, Germany, Spain and the United Kingdom. |
Официальные шаги по назначению данной структуры были предприняты только в нескольких странах, например в Австрии, Германии, Испании и Соединенном Королевстве. |
(e) "Scientific and technical activities on space weather in Austria", by the representative of Austria; |
е) "Научно-техническая деятельность Австрии в области космической погоды" (представитель Австрии); |
There are also underground storage facilities in Thann and Puchkirchen in Upper Austria, and in Haidach bei Strasswalchen on the border between Salzburg and Upper Austria. |
Есть также подземные хранилища в Танне и Пухкирхене в Верхней Австрии, и в Хайдах-бай-Штрасвальхен на границе Зальцбурга и верхней Австрии. |
The journeys were described by the party leader as figurative "apostolic missions" through Moravia, Lower Austria, Hungary, Croatia, the Carniola, Styria, Upper Austria, Bohemia and Vienna. |
Поездки, описанные партийными лидерами как «апостольские миссии», прошли по территории Моравии, Нижней Австрии, Венгрии, Хорватии, Штирии, Верхней Австрии, Чехии и в Вену. |
To help stimulate a better exchange of ideas on post-conflict reconstruction strategies, the Department organized a colloquium in June in Austria, with support from the Government of Austria and in cooperation with the Austrian Centre for Peace and Conflict Resolution. |
Стремясь стимулировать обмен идеями в отношении стратегий постконфликтного восстановления, Департамент при поддержке правительства Австрии и в сотрудничестве с Австрийским центром по вопросам мира и разрешения конфликтов организовал в Австрии в июне коллоквиум. |
The observer for Austria suggested adding a reference to the participation of minorities through associations and political parties and explained that, in Austria, ethnic advisory councils had been established to advise Government on ethnic matters. |
Наблюдатель от Австрии предложил включить упоминание об участии меньшинств через ассоциации и политические партии и пояснил, что в Австрии для консультирования правительства по этническим вопросам были учреждены этнические консультативные советы. |
Funds allocated by the Government of Austria, the State of Styria, the City of Graz, the Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology of Austria, ESA and the Office for Outer Space Affairs were used to cover travel and living expenses of selected participants. |
Средства, выделенные правительством Австрии, федеральной землей Штирия, городом Грац, Федеральным министерством транспорта, инноваций и технологии Австрии, ЕКА и Управлением по вопросам космического пространства, расходовались на оплату проезда и проживания отобранных участников. |
From 20 to 23 October 1997, another meeting of the AIETD was held at Krumbach Castle in Austria, with the assistance of the host Government, Austria, and a number of other Member States that contributed financially. |
При помощи правительства принимающей страны, Австрии, и ряда других государств-членов, которые предоставили финансовые ресурсы, 20-23 октября 1997 года в замке Крумбах в Австрии состоялась еще одна встреча в рамках ДКВТ. |
Austria's previous statements during the debates in the Sixth Committee of the General Assembly concerning the work of the Commission on the topic "Reservations to treaties" [...] continue to reflect Austria's position in detail. |
Предыдущие заявления Австрии в ходе прений в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи относительно работы Комиссии над темой «Оговорки к международным договорам [...] по-прежнему следует считать отражением подробной позиции Австрии по данному вопросу. |
At the national level, the commitment to pursue a world without nuclear weapons is enshrined in the 1999 constitutional law (149/1999) on A nuclear-free Austria : It is prohibited to produce, stockpile, transfer, test or use a nuclear weapon in Austria. |
На национальном уровне приверженность построению мира, свободного от ядерного оружия, была воплощена в жизнь в конституционном законе 1999 года (149/1999) о «безъядерной Австрии»: «Запрещено производить, накапливать, передавать, испытывать и применять ядерное оружие в Австрии. |