A major event in 2007 was the Symposium on Advancing the Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, held in Vienna in May, organized jointly by the Government of Austria, UNODC and the Executive Office of the Secretary-General. |
Крупным событием в 2007 году явилось проведение Симпозиума по теме "Обеспечение прогресса в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций" в Вене в мае месяце, организованного совместно правительством Австрии, ЮНОДК и Исполнительной канцелярией Генерального секретаря. |
Article 283 of the Penal Code was not exclusive and its provisions were applicable to ethnic groups recognized as such in Austria as well as to any person subjected to hostility by reason of religion, race or nationality. |
Статья 283 уголовного кодекса отнюдь не носит ограничительного характера, и ее положения распространяются не только на этнические группы, признанные в качестве таковых в Австрии, но и на любых лиц, являющихся мишенью для враждебных высказываний, имеющих религиозную, расовую или национальную подоплеку. |
Experience, mainly in Austria, Germany, Switzerland and the Scandinavian countries, shows that such buildings also have a high degree of efficiency in cold winters, and are thus very popular with the inhabitants. |
Опыт, накопленный главным образом в Австрии, Германии, Швейцарии и Скандинавских странах, показывает, что такие здания также характеризуются высокой эффективностью в условиях холодной зимы и по этой причине весьма популярны среди жильцов. |
This expenditure was financed, inter alia, through an earmarked contribution of $13,175 from Austria, contributed in 2006 for use in 2007. |
Эти расходы оплачивались, в частности, с помощью целевого взноса Австрии в размере 13175 долл. США, который был внесен в 2006 году для использования в 2007 году. |
In summary, public consultation has shown that some environmental organizations and one of the five political parties represented in the Austrian Parliament view the implementation of the third pillar in Austria rather critically. |
Процесс публичных консультаций показал, что ряд природоохранных организаций и одна из пяти политических партий, представленных в австрийском парламенте, весьма критично оценивают осуществление третьего основного элемента Конвенции в Австрии. |
As already mentioned, the promotion of excellent cooperation and decision-making processes involving the State and civil society in matters of public interest accordingly play a key role in Austria. |
Как уже отмечалось, поощрение тесного сотрудничества и вовлечение в процесс принятия решений по вопросам, представляющим общественный интерес, государства и гражданского общества играют в Австрии ключевую роль. |
For example, using information about the distribution of cloudiness from geostationary meteorological satellites, it was possible to generate regional maps of the level of ultraviolet radiation every 15 minutes for Austria, where a dense network of ground-based measurement stations was in operation. |
Так, благодаря использованию информации о распределении облачности, полученной с геостационарных метеорологических спутников, удалось составить региональные карты уровня ультрафиолетового излучения, обновляемые каждые 15 минут, для Австрии, где существует плотная сеть станций наземного измерения. |
The seminar in 2008 was organized in cooperation with the Federal Ministry for European and International Affairs of Austria, in Vienna, on 2 and 3 December 2008. |
Семинар 2008 года был организован 2 и 3 декабря 2008 года в Вене в сотрудничестве с федеральным министерством европейских и международных дел Австрии. |
Its role of providing protection to refugees and internally displaced persons was a strong factor in Austria's decision to contribute troops to the European Union and United Nations Missions in Chad and the Central African Republic. |
Роль в деле обеспечения защиты беженцев и внутренне перемещенных лиц явилась решающим фактором в решении Австрии направить войска в состав миссий Европейского союза и Организации Объединенных Наций для участия в операциях в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
I would like to add a few specific points of particular concern to Austria at a time when we can welcome a new global commitment to comprehensive disarmament and non-proliferation. |
Я хотел бы добавить несколько конкретных замечаний по вопросам, которые вызывают особую обеспокоенность Австрии в то время, когда мы можем приветствовать новые глобальные обязательства в отношении всеобщего разоружения и нераспространения. |
The newsletter is mailed to C:WED's 277 members who reside mainly in the United States of America but also in Austria, Canada, Chile, Peru and Philippines. |
Информационный бюллетень рассылается 277 членам ЦЖЗД, которые проживают главным образом в Соединенных Штатах Америки, а также в Австрии, Канаде, Перу, на Филиппинах и в Чили. |
Thanks to a grant from the Government of Austria, the secretariat broadened and deepened the coverage of the ICT benchmarking tool by adding new ICT development parameters and time-series data. |
Благодаря гранту правительства Австрии секретариат расширил и углубил охват системы показателей в области ИКТ, добавив новые параметры и временные ряды данных, касающихся развития ИКТ. |
A conference on ESD on 13 - 15 March 2006 in Vienna, under the EU presidency of Austria, adopted a resolution recognizing the importance of the UNECE Strategy and calling on EU governments to implement it. |
Конференция по ОУР, проходившая 13-15 марта 2006 года в Вене под эгидой Австрии в качестве председателя ЕС, приняла резолюцию, в которой была признана важность Стратегии ЕЭК ООН, а правительствам стран - членам ЕС рекомендовалось осуществлять эту Стратегию. |
Dorothea Auer, Head of the Department for Disarmament and Arms Control of the Ministry of Foreign Affairs of Austria, which has the current Presidency of the European Union, also attended. |
На этой встрече присутствовала также Доротея Ауэр, руководитель Департамента по вопросам разоружения и контроля над вооружениями министерства иностранных дел Австрии, которая в настоящее время председательствует в Европейском союзе. |
It was guided by an International Steering Group, composed of representatives from Cameroon, Costa Rica, Mexico, the Philippines, Malaysia, India, Austria, Switzerland and the Forum secretariat. |
Его работу направляла Международная руководящая группа, в состав которой вошли представители из Камеруна, Коста-Рики, Мексики, Филиппин, Малайзии, Индии, Австрии, Швейцарии и секретариата Форума. |
He held consultations with the Permanent Missions of Latvia, the United Kingdom, Austria, Ukraine, the United States of America and Sweden. On 26 October, the Special Rapporteur attended a European Parliament hearing in Strasbourg with a group of Belarusian political opposition leaders. |
Он провел консультации с сотрудниками постоянных представительств Латвии, Соединенного Королевства, Австрии, Украины, Соединенных Штатов Америки и Швеции. 26 октября Специальный докладчик присутствовал вместе с группой лидеров политической оппозиции Беларуси в Страсбурге на слушаниях Европейского парламента. |
In cooperation with the European University Association, local universities have undergone external evaluation from entities such as the German Rector's Council, the Embassy of France, the Ministry of Foreign Affairs of Austria, the "Macedonia" Open Society Institute foundation. |
В сотрудничестве с Ассоциацией европейских университетов в университетах страны состоялась внешняя оценка, проведенная такими учреждениями, как Совет ректоров Германии, посольство Франции, министерство иностранных дел Австрии, Фонд Института открытого общества "Македония". |
For instance, in Austria, a ban on PCBs has been in place since the 1990s, although old products already containing PCBs might still be in use. |
Например, в Австрии запрет на ПХД установлен с 1990х годов, но при этом производившиеся ранее продукты с содержанием ПХД могут по-прежнему оставаться в эксплуатации. |
The Council heard statements by the representatives of Austria, Morocco, Canada, Armenia, the United Republic of Tanzania, Qatar, Bolivia, Benin, Algeria and Japan. |
Совет заслушал заявления представителей Австрии, Марокко, Канады, Армении, Объединенной Республики Танзания, Катара, Боливии, Бенина, Алжира и Японии. |
At an international conference commemorating 10 years of Austrian legislation to combat violence, held in early November 2007 in Vienna, she had given a presentation on the Committee's findings in two cases against Austria submitted under the Optional Protocol. |
В ходе международной конференции, посвященной 10-й годовщине принятия Австрией законодательства о борьбе с насилием, которая была проведена в начале ноября 2007 года в Вене, она представила результаты рассмотрения Комитетом двух дел, которые были выдвинуты против Австрии в соответствии с Факультативным протоколом. |
A partnership with the European Centre for Social Welfare Policy and Research (Vienna) has been established with the support of the Government of Austria to provide substantive input for monitoring the implementation of the regional strategy. |
В целях оказания реальной поддержки в организации процесса контроля за ходом осуществления региональной стратегии при поддержке правительства Австрии были налажены партнерские отношения с Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения (Вена). |
Austria noted Guatemala's active participation in the Council and its voluntary commitment to renew cooperation with the OHCHR for another three years and welcomed CICIG, asking about measures to ensure the implementation of its mandate. |
Представитель Австрии отметил активное участие Гватемалы в работе Совета по правам человека и ее добровольно взятое на себя обязательство восстановить сотрудничество с УВКПЧ в предстоящие три года и приветствовал создание МКББГ, спросив о том, какие меры по обеспечению осуществления полномочий этой Комиссии принимаются. |
A criminal investigation had been opened in Austria and the court had sent several letters rogatory to the Kosovo courts to find out whether the verdict of October 2003 remained enforceable. |
Учитывая, что в Австрии было открыто уголовное дело, Прокуратура направила несколько судебных запросов в органы правосудия Косово с целью выяснить, подлежит ли исполнению решение суда от октября 2003 года. |
I wanted to take up one particular aspect of the working methods and I have spoken before on the regrettable situation that the consensus rule has placed us in, but the distinguished Ambassador of Austria also referred to the role of civil society. |
Я хотел бы поднять один конкретный аспект методов работы, и я уже говорил о той прискорбной ситуации, в какую ставит нас правило консенсуса, а уважаемый посол Австрии коснулся еще и роли гражданского общества. |
After looking at the examples of Austria, the Netherlands and other States, Germany had decided to draw up master plans that defined objectives in specific policy areas rather than reviewing individual acts and regulations to see whether equality had been taken into account. |
После анализа примеров Австрии, Нидерландов и других государств Германия приняла решение разработать генеральные планы, в которых будут определяться цели в конкретных областях политики, вместо проведения обзора отдельных законов и положений для выяснения того, как обеспечивался учет вопросов равенства. |