She wished to mention a few areas of particular interest to Austria. |
В этой связи хотелось бы упомянуть о ряде областей, представляющих интерес для Австрии. |
In that connection, he expressed appreciation to the Director-General and to the donor countries Austria, Belgium, Denmark and Luxembourg. |
В этой связи он с удовлетворением отмечает деятельность Генераль-ного директора и донорскую помощь Австрии, Бельгии, Дании и Люксембурга. |
The delegations of Austria and the United Kingdom indicated that they would contribute to the third meeting of the Parties. |
Делегации Австрии и Соединенного Королевства отметили, что они окажут финансовую поддержку для проведения третьего совещания Сторон. |
This commitment is implemented by the 1999 constitutional law on a nuclear-free Austria and by corresponding laws and regulations. |
Это обязательство реализовано посредством принятого в 1999 году конституционного закона о безъядерном статусе Австрии и посредством соответствующих законов и положений. |
Austria's objective has been and remains the complete elimination of nuclear weapons. |
Полная ликвидация ядерного оружия была и остается целью Австрии. |
In Austria two different regimes are in place in order to enforce the legislative provisions concerning the prevention and suppression of the financing of terrorism. |
В Австрии существуют две различные системы для обеспечения соблюдения законодательных положений, касающихся предупреждения и пресечения финансирования терроризма. |
The opening of an anonymous passbook is not allowed in Austria anymore. |
Впредь открытие анонимных счетов в Австрии запрещается». |
Through Ambassador Gerhard Pfanzelter, we express our sincere condolences to his family and to the Government and the people of Austria. |
Через посла Герхарда Пфанцельтера мы выражаем искренние соболезнования его семье, а также правительству и гражданам Австрии. |
We would like to express our deepest condolences to the friendly people of Austria, to their Government and to the family of Mr. Klestil. |
Мы хотели бы выразить наши глубочайшие соболезнования дружественному народу Австрии, его правительству и семье г-на Клестиля. |
The conference elected by acclamation Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria as its President in accordance with rule 5 of the Rules of Procedure. |
Путем аккламации Конференция в соответствии с правилом 5 Правил процедуры избрала своим Председателем посла Австрии Вольфганга Петрича. |
First, I would like to express Austria's strong commitment to promoting the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Во-первых, я хотел бы заявить о твердой приверженности Австрии содействию осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
In Austria, there are decrees on education for democratic citizenship and human rights education. |
В Австрии действуют указы о демократическом гражданском воспитании и образовании в области прав человека. |
In Austria, every teacher has the possibility to order free of charge or to download teaching and information material. |
В Австрии каждый учитель может бесплатно заказать или загрузить методические и информационные пособия. |
Countries' experiences (Austria, Germany, France) indicate that these volumes may be significant. |
Опыт отдельных стран (Австрии, Германии, Франции) показывает, что объем такой торговли может быть значительным. |
The Government of Austria prefers the first proposal which reflects the whole text of special provision 584. |
Правительство Австрии предпочитает первое предложение, в котором отражается весь текст специального положения 584. |
The Government of Austria would prefer the first alternative. |
Правительство Австрии предпочло бы первый вариант. |
The representative of Austria considered that the drafting of subsection 7.2.4.18 should be improved. |
Представитель Австрии выразил мнение о том, что подраздел 7.2.4.18 следует усовершенствовать. |
The Government of Austria and the City of Vienna have decided to review the terms of reference of the Civil Society Award. |
Правительство Австрии и город Вена постановили пересмотреть круг ведения Премии за достижения в сфере гражданского общества. |
This date coincided with the end of Austria's chairing of the international working group European Women and Sports. |
Эта дата совпала с окончанием председательства Австрии в международной рабочей группе "Европейские женщины и спорт". |
In Austria, 86 regions met this criterion. |
В Австрии этот критерий соблюдают 86 регионов. |
During the reporting period, it was most active in Austria, the European Union and Uganda. |
В течение отчетного периода институт проводил наиболее активную деятельность в Австрии, Европейском союзе и Уганде. |
The National Council in Austria, in 2008, engaged in a programme to address violence within the family. |
Национальный совет Австрии в 2008 году занимался реализацией программы по борьбе с насилием в семье. |
A specialized training programme was held in Austria from 22 to 26 February for criminal justice officials from Azerbaijan. |
С 22 по 26 февраля в Австрии была осуществлена специальная программа подготовки для сотрудников системы уголовного правосудия из Азербайджана. |
The secretarait would like to express its gratitude to the RSAs of Austria and Germany who helped to make this second interactive exercise a success. |
Секретариат хотел бы выразить признательность АСР Австрии и Германии, которые помогли успешно провести эту вторую интерактивную проверку. |
These include the International Energy Conference organized jointly with the Government of Austria from 22 to 24 June 2009 in Vienna. |
С 22 по 24 июня 2009 года в Вене будет проведена Международная конференция по энергетике, организованная совместно с правительством Австрии. |