Aren't you homesick for Austria? |
А ты не скучаешь по Австрии? |
He is famous in Germany, Austria and Switzerland as the lead actor of popular musicals under the stage name OLEGG. |
Получил известность в Германии, Австрии и Швейцарии как исполнитель главных ролей популярных мюзиклов под сценическим именем OLEGG. |
Do you have any books on Austria? |
У вас есть книги об Австрии? |
The masked robber has already hit eight other banks... in Vienna and Lower Austria. |
Грабитель в маске ранее совершил налеты на 8 других банков... в Вене и Нижней Австрии. |
a/ Judgement of 19 December 1989, Kamasinksi v. Austria. |
а/ Решение от 19 декабря 1989 года по делу Камасинстский против Австрии. |
In the view of Austria, these measures constitute important instruments for confidence-building and thus for conflict prevention in the CSCE region. |
По мнению Австрии, эти меры представляют собой важный инструмент укрепления доверия и, таким образом, предотвращения конфликта в регионе СБСЕ. |
He commended the representative of Austria on her efforts in achieving that consensus and urged members to adopt the draft resolution without further delay. |
Он благодарит представителя Австрии за ее усилия, предпринятые в целях достижения консенсуса и настоятельно призывает членов Комитет принять проект резолюции без каких-либо задержек. |
Denmark, Spain, Italy and France have granted additional unilateral debt reductions and Austria is submitting a similar measure to its legislature. |
Дания, Испания, Италия и Франция в одностороннем порядке согласились на сокращение задолженности, в Австрии аналогичная мера была представлена на рассмотрение законодательного органа. |
As of 10 October 1995, four replies had been received, from Austria, Cape Verde, Japan and Mexico. |
По состоянию на 10 октября 1995 года ответы поступили от четырех государств - Австрии, Кабо-Верде, Мексики и Японии. |
1975-1978 Ambassador to Austria; Permanent Representative to the International Atomic Energy Agency and the United Nations Industrial Development Organization |
1975-1978 годы Посол в Австрии; Постоянный представитель при Международном агентстве по атомной энергии и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию |
We are grateful for the interest which Austria continues to show in this forum and I am sure we all look forward to hearing his statement with interest. |
Мы признательны Австрии за тот интерес, который она неизменно проявляет к работе настоящего форума, и я уверен, что все мы готовы с интересом заслушать выступление уважаемого посла. |
In Austria, Denmark and Germany, incentives encourage the use of energy from biomass, thus reducing the use of fossil fuels. |
В Австрии, Дании и Германии принимаются меры по стимулированию использования энергии, получаемой из биомассы, что ведет к сокращению потребления ископаемого топлива. |
The observer for Austria proposed that the Working Group make an inventory of the issues to be considered and solved during the three-year mandate of the Working Group. |
Наблюдатель от Австрии предложил Рабочей группе составить перечень вопросов, которые должны быть рассмотрены и решены за трехгодичный срок полномочий Рабочей группы. |
The representative of Austria introduced a paper elaborating further on the issue of development of an environmentally friendly transport infrastructure network and making specific proposals for sensitive areas. |
ЗЗ. Представитель Австрии внес на рассмотрение документ, посвященный дальнейшему изучению вопроса о создании экологически благоприятной сети транспортной инфраструктуры и содержащий конкретные предложения в отношении уязвимых районов. |
The representative of Austria informed the Preparatory Committee that his Government was currently considering to host the Conference and also a possible contribution to the Trust Fund. |
Представитель Австрии проинформировал Подготовительный комитет о том, что в настоящее время его правительство рассматривает возможность проведения Конференции в этой стране, а также вопрос о возможном взносе в Целевой фонд. |
The representative of Austria proposed to amend the heading to read: "Basic measures other than guidelines for a possible optional protocol...". |
Представитель Австрии предложил внести поправку в заголовок следующим образом: "Основные меры, помимо руководящих принципов, для возможного факультативного протокола...". |
Austria believes that the formula provided for in article 51, paragraph 2 should be also laid down in article 52. |
По мнению Австрии, в статье 52 должна содержаться такая же формула, как и в пункте 2 статьи 51. |
Austria believes that the rule laid down in draft article 51, paragraph 2 should also be incorporated in draft article 56. |
По мнению Австрии, норма, предусмотренная пунктом 2 проекта статьи 51, также должна быть включена в проект статьи 56. |
These include replies from Austria, Canada, Cuba, Greece (on behalf of the European Union) and Ukraine. |
Получены ответы от Австрии, Греции (от имени Европейского союза), Канады, Кубы и Украины. |
In Austria, the former luxury tax on new road vehicles has been split into a fixed part and variable part which depends on a vehicle's consumption. |
В Австрии прежний налог на продажу новых автотранспортных средств, квалифицированных в качестве предметов роскоши, был подразделен на два компонента: постоянный и переменный, и теперь его величина зависит от расхода транспортным средством топлива. |
The representative of Austria made a statement on the status of the consultations on the United Nations common system (agenda item 114). |
Представитель Австрии выступил с заявлением о ходе консультаций по вопросам общей системы Организации Объединенных Наций (пункт 114 повестки дня). |
It is already evident at this stage that the working groups were able to reveal "blank spots" in Austria's family policy. |
На этом этапе уже стало очевидно, что рабочие группы оказались в состоянии раскрыть "белые пятна" в политике Австрии в области семьи. |
He concurred with the representative of Austria that greater emphasis should be placed on the concept of acceptability in articles 7 and 8 of the Model Rules. |
Он согласен с представителем Австрии в отношении того, что следует уделить большее внимание концепции приемлемости в статьях 7 и 8 Типового регламента. |
Between 1974 and 1989, was Ambassador to Lebanon, Jordan, Cyprus, Afghanistan, Austria, and Pakistan. |
В период с 1974 года по 1989 год являлся послом в Ливане, Иордании, Кипре, Афганистане, Австрии и Пакистане. |
His delegation welcomed the initiative of the delegation of Austria on the question of documentation and looked forward to discussing possible measures in that area. |
Делегация Бразилии приветствует инициативу делегации Австрии по вопросу о документации и надеется на обсуждение мер, которые могут быть приняты в этой области. |