Furthermore, the new Government's programme contains the following commitments which are relevant to Austria's obligations under the Convention: |
Кроме того, в программе нового правительства поставлены следующие задачи, вытекающие из обязательств Австрии по Конвенции: |
Regarding the conclusions and recommendations of the Committee against Torture of 15 December 2005, in addition to Austria's response of 24 November 2006, the Ministry reports as follows. |
Что касается выводов и рекомендаций, сделанных Комитетом против пыток 15 декабря 2005 года, то в дополнение к ответу Австрии от 24 ноября 2006 года Министерство сообщает следующее. |
At the time of writing, only the reservation lodged by El Salvador had attracted a formal objection from the Government of Austria for its "general and vague wording". |
На время подготовки только в отношении оговорки, заявленной Сальвадором, было внесено официальное возражение правительства Австрии в связи с ее "общей и расплывчатой формулировкой". |
I welcome the five-point plan for disarmament proposed by the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, which I had the opportunity to discuss with him a few days ago in Austria. |
Я приветствую пятизвенный план по разоружению, предложенный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций г-ном Пан Ги Муном, который мне довелось обсуждать с ним в Австрии несколько дней назад. |
To that end, during the reporting period, four convicted persons were transferred to Austria, Italy and Denmark upon the close of their cases at the International Tribunal. |
В этих целях за отчетный период четверо обвиняемых по завершении рассмотрения их дел в Международном трибунале были переданы Австрии, Италии и Дании. |
However, the Office of Public Health assumes that a considerable number of people are tested anonymously in neighboring Switzerland or Austria and are accordingly not captured by these statistics. |
Вместе с тем Управление здравоохранения предполагает, что значительное количество лиц, прошедших анонимное тестирование в соседней Швейцарии или Австрии, этой статистикой не охватывается. |
The protection of groundwater in Austria - 99 per cent of Austrian drinking water is groundwater or source water - is achieved through both regulatory and voluntary measures. |
Охрана грунтовых вод в Австрии (99 процентов потребляемой в Австрии питьевой воды составляют грунтовые воды или вода из источников) обеспечивается осуществлением как нормативно-правовых, так и добровольных мер. |
a lawyer from Austria is already making inquiries about having the body returned. |
адвокат из Австрии уже наводит справки о возврате тела. |
The Permanent Mission of Austria advised that according to the Austrian Equal Treatment Act, companies and job placement agencies refrain from discrimination in formulating internal or external job advertisements. |
Постоянное представительство Австрии сообщило, что в соответствии с австрийским Законом о равном обращении компании и агентства по подбору персонала обязаны не допускать дискриминации при составлении внутренних и внешних объявлений о приеме на работу. |
More recently, Austria's Federal President stated, on the occasion of the September 2009 Security Council summit, that the prospect of a world without nuclear weapons must become a goal shared by all States. |
Недавно, в ходе состоявшегося в сентябре 2009 года заседания Совета Безопасности на высшем уровне, федеральный президент Австрии заявил, что «все государства должны стремиться к достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
It also noted that the seminar to be organized by Austria, Finland and Sweden for the exchange good practice on the nuclear energy-related activities could offer a forum for sharing experience in that regard. |
Секретариат также отметил, что семинар, который предстоит организовать Австрии, Финляндии и Швеции для обмена надлежащей практикой осуществления деятельности, связанной с ядерной энергией, мог бы предоставить форум для распространения опыта в этой области. |
The Working Group welcomed the draft simplified resource manual prepared by the secretariat with the editorial group members from Austria, Finland, the Netherlands, the European Commission and the World Health Organization (WHO). |
Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению проект упрощенного информационного руководства, подготовленный секретариатом совместно с членами редакционной группы из Австрии, Нидерландов, Финляндии, Европейской комиссии и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
The representative of Austria asked about the need to exhaust domestic remedies before consulting the Implementation Committee, in particular in cases involving an applicable bilateral treaty between the parties involved. |
Представитель Австрии задал вопрос о необходимости исчерпания внутренних средств правовой защиты до обращения в Комитет по осуществлению, в особенности в тех случаях, когда речь идет о применяющемся двустороннем соглашении между соответствующими сторонами. |
The delegations of Austria, Belgium, the Czech Republic, Germany, Greece and the Netherlands expressed their preference for option B, as they considered that option C was not legally sound and would create an undesirable precedent. |
Делегации Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Чешской Республики и Нидерландов заявили о том, что они отдают предпочтение варианту В, поскольку, по их мнению, вариант С не является юридически обоснованным и может создать нежелательный прецедент. |
The Contracting Parties to the AGN Agreement present at the session (Austria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Lithuania, Netherlands, Romania, Russian Federation, Switzerland) adopted them by consensus. |
Присутствовавшие на сессии представители Договаривающихся сторон Соглашения СМВП (Австрии, Болгарии, Литвы, Нидерландов, Российской Федерации, Румынии, Хорватии, Чешской Республики, Швейцарии) приняли их консенсусом. |
The representative of Austria emphasized that it was very difficult to verify the extent to which vessels could benefit from the transitional provisions of 1.6.7, in particular when they changed owners and had to be registered in another country. |
Представитель Австрии подчеркнул, что весьма трудно проверить, в какой мере к судам могут применяться переходные положения, предусмотренные в разделе 1.6.7, в частности в тех случаях, когда происходит смена их собственника и они должны быть зарегистрированы в другой стране. |
Austrian authorities learned that Schwartz purchased the vehicles at the order of Kwon Yong Rok, a citizen of the Democratic People's Republic of Korea and formerly long-term resident of Austria (he has since left). |
Австрийские власти выяснили, что Шварц покупал автомобили по распоряжению гражданина Корейской Народно-Демократической Республики Квон Ён Рока, который ранее долгое время проживал в Австрии (на данный момент Австрию покинул). |
The representatives of Switzerland, the Netherlands and Austria nevertheless queried the advantages of a requirement to apply the ISO standard, not least because there would be major financial implications. |
Вместе с тем представители Швейцарии, Нидерландов и Австрии поставили под сомнение преимущества требования, касающегося обязательного применения данного стандарта, в частности потому, что это имело бы серьезные финансовые последствия. |
Briefing on the "Vienna Conference on the humanitarian impact of nuclear weapons" (organized by the Permanent Mission of Austria) |
Брифинг по теме «Венская конференция по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия» (организует Постоянное представительство Австрии) |
Briefing on "Protecting civilians from the use of explosive weapons in populated areas" (organized by the Permanent Mission of Austria) |
Брифинг по теме «Защита гражданского населения от применения оружия взрывного действия в населенных районах» (организует Постоянное представительство Австрии) |
The Board would like to express its gratitude to the Governments of Austria, Finland, Germany, Norway, Sweden, Switzerland and the Brussels Capital Region in Belgium for their support to the Fund in meeting its 2012 - 2013 fund-raising target. |
Совет хотел бы выразить признательность правительствам Австрии, Финляндии, Германии, Норвегии, Швеции, Швейцарии и Брюссельского столичного региона Бельгии за поддержку, которую они оказали Фонду в деле достижения целевого показателя по сбору средств на 2012-2013 годы. |
The Director General of the Federal Competition Authority of Austria introduced a new form of cooperation among competition agencies - cooperation between case handlers. |
Генеральный директор Федерального агентства по вопросам конкуренции Австрии рассказал о новой форме сотрудничества между органами, занимающимися вопросами конкуренции - сотрудничестве в рассмотрении дел. |
(b) It was decided that member States should send additional suggestions on possible candidates to be considered as speakers, moderators, rapporteurs, or panellists to the UNECE Secretariat and Austria by 5 December 2011. |
Ь) было принято решение о том, что государствам-членам нужно направить секретариату ЕЭК ООН и Австрии до 5 декабря 2011 года дополнительные предложения по возможным кандидатам на роли ораторов, ведущих, докладчиков или участников групповых дискуссий. |
In Austria's view, the Open-ended Working Group can, thus, contribute to reinvigorating the disarmament community by providing an opportunity for all Member States of the United Nations to participate in the multilateral nuclear disarmament discourse. |
По мнению Австрии, Рабочая группа открытого состава может, таким образом, способствовать активизации разоруженческого сообщества, обеспечивая для всех государств - членов Организации Объединенных Наций возможность участвовать в обсуждении проблем многостороннего ядерного разоружения. |
In Austria's view, the Open-ended Working Group would bring added value to the nuclear disarmament discourse, if some of these issues could be addressed in the course of its work. |
З. По мнению Австрии, Рабочая группа открытого состава внесла бы дополнительный вклад в обсуждение проблем ядерного разоружения, если бы в ходе ее работы могли быть рассмотрены некоторые из этих вопросов. |