Subject to Austria's timely submission of a revised map of the Headquarters seat and conclusion of an exchange of letters or an agreement between UNIDO and the Government of Austria. |
При условии своевременного представления Австрией пересмотренной схемы места пребывания Центральных учреждений и обмена письмами или заключения соглашения между ЮНИДО и правительством Австрии. |
The Communist Party of Austria (German: Kommunistische Partei Österreichs, KPÖ) is a communist party in Austria. |
Коммунистическая партия Австрии (Kommunistische Partei Österreichs (KPÖ) - коммунистическая. |
With respect to Austria's commitment to pursue a world without nuclear weapons, it is particularly noteworthy that in 1999, the Austrian Parliament adopted a constitutional law (149/1999) on "a nuclear-free Austria". |
Что касается приверженности этой страны делу построения мира, свободного от ядерного оружия, то следует отметить прежде всего тот факт, что в 1999 году парламент Австрии принял конституционный закон (149/1999) «О безъядерном статусе Австрии». |
Currently, support for criminal organisations acting outside Austria is punishable in Austria, if the supportive act has been effected in Austrian territory. |
В настоящее время в Австрии предусматривается уголовная ответственность за поддержку преступной организации, если эта поддержка была оказана на территории Австрии. |
This is this year in Austria. |
Это текущий год, это было в Австрии. |
The Government of Austria and the delegation of Austria in Geneva looked forward to maintaining ongoing dialogue with civil society on the implementation of the review recommendations. |
Правительство Австрии и делегация Австрии в Женеве выразили надежду на продолжение текущего диалога с гражданским обществом по вопросам осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе обзора. |
The report of Austria outlined the purposes of the Hydrological Atlas of Austria which was being produced in both hard-copy maps and digital outputs. |
В докладе Австрии были в общих чертах изложены цели создания Гидрологического атласа Австрии, который готовится как в печатной версии в виде карт, так и в цифровом варианте. |
Mr. Melan (Austria) said that UNIDO was an important member of the United Nations Development Group and of particular importance to Austria as its host country. |
Г-н Мелан (Австрия) говорит, что ЮНИДО является важным членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и представляет особое значение для Австрии как для принимающей страны. |
The CESCR itself is not directly applicable in Austria, but it can be assumed that the rights granted in this document have to a large extent been put into legislation in Austria. |
Сам Пакт не имеет прямого действия в Австрии, однако можно утверждать, что права, предоставляемые этим документом, в основном были включены в австрийское законодательство. |
The Government of Austria has reported on several projects sponsored by Austria and the European Union addressing the particular vulnerabilities of women migrants to HIV/AIDS, which seems to be on the rise among this group. |
Правительство Австрии сообщило о нескольких проектах, финансируемых Австрией и Европейским союзом, в которых особое внимание уделяется преодолению уязвимости женщин-мигрантов по отношению к ВИЧ/СПИДу, распространенность которого в данной группе заметно возросла. |
VTB Bank (Austria) AG is a subsidiary company of VTB group in Austria, which the sole shareholder is OAO VTB Bank (Moscow). |
VTB Bank (Австрия) AG является дочерним предприятием группы ВТБ в Австрии, единственный акционер которого - OAO ВТБ Банк (Москва). |
When the Social Democratic Party of Austria gained control of the municipal administration during Austria's First Republic (1918-1934) (so called "Red Vienna"), it began the project of improving living conditions for workers. |
Когда Социал-демократическая партия Австрии получила контроль над муниципальной администрацией во время Первой Австрийской Республики (1918-1934 годы, так называемая «Красная Вена»), она приступила к реализации проекта по улучшению условий жизни трудящихся. |
An estimated amount of 90 percent of the Filipinos in Austria are employed as nurses and midwives in hospital and homes of old folks throughout Austria. |
Около 90 % филиппинцев в Австрии трудоустроены как медсестры и акушеры в больницах и домах престарелых по всей стране. |
Later in the year, he was elected to the National Council of Austria for the Freedom Party of Austria, where he stayed for three years. |
В дальнейшем занялся политикой и спустя несколько лет был избран в Национальный совет Австрии от Австрийской партии свободы. |
The delegation of Austria will provide the Working Party with information on the organization of the Seminar to be held from 22 to 24 April 1998 in Linz (Austria). |
Делегация Австрии представит Рабочей группе информацию по организации Семинара, который состоится с 22 по 24 апреля 1998 года в Линце (Австрия). |
Before Austria's accession to the European Union, the requirement of article III, paragraph 1, of the Treaty was fulfilled by the safeguards agreement of 1972 between Austria and the International Atomic Energy Agency. |
До присоединения Австрии к Европейскому союзу требование пункта 1 статьи III Договора удовлетворялось с помощью заключенного в 1972 году между Австрией и Международным агентством по атомной энергии Соглашения о гарантиях. |
Participants who require a visa must contact the competent diplomatic or consular authorities of Austria and apply for a Schengen short-stay (C) visa at least three weeks prior to their intended date of arrival in Austria. |
Участникам, которым требуется виза, необходимо не менее чем за три недели до намечаемой даты прибытия в Австрию обратиться в компетентные дипломатические или консульские службы Австрии за шенгенской визой для краткосрочного пребывания. |
Mr. Zellweger (Switzerland) noted that ICMPD had been established jointly by Austria and Switzerland and expressed support for the statement made by the representative of Austria. |
Г-н Цельвегер (Швейцария) отмечает, что МЦРПМ был учрежден совместно Австрией и Швейцарией, и высказывается в поддержку заявления, сделанного представителем Австрии. |
Austria would like to refer to the statement by the Presidency of the European Union and add a few brief observations due to the interest and special responsibilities that Austria has in regard to certain organizations. |
Австрия хотела бы сослаться на заявление нынешнего Председателя Европейского союза и добавить к нему несколько кратких замечаний ввиду интереса Австрии к некоторым из этих организаций, а также той особой ответственности, которую она несет в их отношении. |
In that regard, reference was made to an initiative of Austria to establish, in 2004, the European anti-corruption contact point network, which Austria had chaired since its establishment. |
В связи с этим упоминается о созданной по инициативе Австрии в 2004 году общеевропейской сети контактных пунктов для противодействия коррупции, которую Австрия возглавляет с момента ее создания. |
I have the honour to inform you that the Fifth Ministerial Meeting of the Human Security Network was held in Graz, Austria, from 8 to 10 May 2003, under the chairmanship of the Federal Minister for Foreign Affairs of Austria, Benita Ferrero-Waldner. |
Имею честь сообщить Вам о том, что пятое совещание на уровне министров Сети безопасности человека было проведено в Граце, Австрия, 8 - 10 мая 2003 года под председательством федерального министра иностранных дел Австрии Бениты Ферреро-Вальднер. |
Fourth European Conference on Mobility Management, Austria, 18 and 19 May 2000, organized by the Government of Austria |
Четвертая Европейская конференция по управлению движением транспорта, Австрия, 18 и 19 мая 2000 года; организуется правительством Австрии |
They were considered by a small working group meeting concurrently, chaired by Mr. G. Kafka (Austria), with the participation of representatives of Belgium, Bulgaria, Germany, France, Austria, the Czech Republic, Hungary, ECE and OCTI. |
Они были рассмотрены одновременно заседавшей рабочей группой ограниченного состава под председательством г-на Г. Кафки (Австрия) с участием представителей Бельгии, Болгарии, Германии, Франции, Австрии, Чешской Республики, Венгрии, ЕЭК ООН и ЦБМЖП. |
In that context, we would very much appreciate it if Member States put their confidence in Austria and supported Austria's candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2009-2010. |
В этой связи мы были бы очень благодарны государствам-членам, если бы они оказали Австрии доверие и поддержали ее кандидатуру в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на период 2009 - 2010 годов. |
Initially close to Marxism, the party continued to grow especially in Vienna and the industrial areas of Bohemia, Moravia, Styria, Lower Austria and Upper Austria. |
К началу ХХ века количество членов партии продолжает расти, особенно в Вене, промышленных районах Богемии, Моравии, Штирии, Нижней и Верхней Австрии. |