The representative of Austria, speaking on behalf of the European Union, said that electronic commerce had fast become an attractive addition to the traditional ways to trade for enterprises in developing countries, and was generating new business practices. |
Представитель Австрии, выступая от имени Европейского союза, сказал, что электронная торговля быстро становится привлекательным дополнением к традиционным способам ведения торговли для предприятий в развивающихся странах и приводит к становлению новой деловой практики. |
Name of respondent: Responses received from United Kingdom, Denmark, Finland, France, Norway, Sweden, Germany, Poland, Austria, Netherlands, Italy, Portugal. |
Наименование респондента: Ответы были получены от Соединенного Королевства, Дании, Финляндии, Франции, Норвегии, Швеции, Германии, Польши, Австрии, Нидерландов, Италии, Португалии. |
The Government of Austria would like clarification of the following questions concerning this table (version of 1 January 1999): |
Правительство Австрии хотело бы уточнить следующие вопросы, касающиеся данной таблицы (вариант от 1 января 1999 года): |
More than 50 per cent of Austria's budget for bilateral development projects is devoted to social development programmes in partner countries. |
Более 50 процентов бюджета Австрии, предназначенного для двусторонних проектов в области развития, направляется на программы в области социального развития в странах-партнерах. |
Interventions were made by the representatives of Austria, Bangladesh, Azerbaijan, Malaysia and China, and by the representatives of the International Organization for Migration and UNESCO. |
Заявления сделали представители Австрии, Бангладеш, Азербайджана, Малайзии и Китая, а также представители Международной организации по миграции и ЮНЕСКО. |
A central goal of Austria's chairmanship of the OSCE is to give equal attention to current, and often long-standing, conflicts as well as to potential security risks. |
Главная цель Австрии в качестве Председателя ОБСЕ состоит в том, чтобы уделять одинаковое внимание как текущим и подчас затянувшимся конфликтам, так и потенциальным угрозам в области безопасности. |
Slovene minorities live in all four neighbouring countries Austria, Croatia, Italy and Hungary, and vice versa minorities from the neighbouring countries live in Slovenia. |
Словенские меньшинства проживают во всех четырех сопредельных странах - Австрии, Хорватии, Италии и Венгрии, равно как в Словении проживают меньшинства из этих соседних стран. |
7.6 The Committee noted that Melissa Özdemir, the minor daughter of the deceased filed liability claims against Austria, which were, however, rejected. |
7.6 Комитет отметил, что Мелисса Ёздемир, несовершеннолетняя дочь покойной, подала против Австрии иски о выплате компенсации, которые, однако, были отклонены. |
In Europe, parties of dubious democratic pedigree have done well in recent years: Jörg Haider in Austria, Christoph Blocher in Switzerland, Umberto Bossi in Italy, Jean-Marie LePen in France - the list is long. |
Партии с сомнительной демократической родословной в последние годы преуспели и в Европе: Йорг Хайдер в Австрии, Кристоф Блошер в Швейцарии, Умберто Босси в Италии, Жан-Мари ЛеПен во Франции - список длинный. |
Globally, infant and child mortality rates have been reduced by a third; in Austria a reduction of two thirds, to 4.8 per thousand, has actually been achieved. |
В глобальных масштабах показатели младенческой и детской смертности сократились на одну треть; в Австрии удалось добиться фактического сокращения этих показателей на две трети, и они составили 4,8 на тысячу. |
In regard to paragraphs 53 and 54, the Austrian State was liable to pay compensation if representatives of the Austrian authorities had been responsible for the mistreatment or torture of prisoners sentenced by a Liechtenstein court and transferred to Austria for imprisonment. |
Что касается пунктов 53 и 54, то, если представители австрийских властей несут ответственность за жестокое обращение или применение пыток в отношении заключенных, приговоренных судом Лихтенштейна и переданных Австрии для отбытия срока тюремного заключения, австрийское государство обязано выплатить соответствующую компенсацию. |
Mr. SRENSEN (Country Rapporteur) said that the Committee took note of the delegation's regrets concerning the late submission of Austria's second and third periodic reports, due in 1992 and 1996 respectively. |
Г-н СОРЕНСЕН (Докладчик по стране) говорит, что Комитет принимает к сведению сожаление делегации по поводу задержки в представлении второго и третьего периодических докладов Австрии, подлежавших представлению соответственно в 1992 и 1996 годах. |
Ms. PIAGGI de VANOSSI (Argentina) said that she could not discern any consensus in the Commission but was herself inclined to the view expressed by the representative of Austria and the observer for Sweden. |
Г-жа ПЬЯДЖИ де ВАНОССИ (Аргентина) говорит, что она не может различить какого-либо единодушия среди членов Комиссии, однако сама склоняется к точке зрения, высказанной представителем Австрии и наблюдателем от Швеции. |
In addition, the Government of Austria hosted an international expert meeting on innovative employment initiatives in the ECE region in February 1998, as a follow-up activity to the Summit. |
Кроме того, в феврале 1998 года правительство Австрии выступило спонсором международного совещания экспертов по новаторским инициативам в области трудоустройства в регионе ЕЭК - мероприятия, организованного по итогам Встречи на высшем уровне. |
Mr. Boldt (Germany) said that he endorsed the statement made by the representative of Austria on behalf of the European Union. UNCITRAL had continued to work successfully not only during its thirty-first session, but also in the various working groups and expert meetings. |
Г-н БОЛДТ (Германия), присоединившись к заявлению, сделанному представителем Австрии от имени Европейского союза, говорит, что ЮНСИТРАЛ продолжала свою продуктивную работу не только в ходе своей тридцать первой сессии, но также и в рамках заседаний различных рабочих групп и групп экспертов. |
n.a. in MJ (statistical indices regarding energy consumption by rail in Austria are available for consultation in the secretariat) |
Показатель в МДж отсутствует (со статистическими показателями о расходе энергии на железных дорогах Австрии можно ознакомиться в секретариате). |
The delegations of Austria and Germany pointed out that the damage caused by delays in delivery could be considerable, and preferred to maintain the amount of two and half times the freight payable. |
Напротив, делегации Австрии и Германии, указавшие на то, что ущерб, вызываемый задержкой доставки, может быть значительным, высказались за сохранение ответственности в размере 21/2 раза кратной фрахту, подлежащему уплате. |
In response to the concerns of certain delegations (Austria, France, Germany and Hungary), however, he invited delegations to think about a possible alternative wording for article 26 (annex 2). |
Однако, для того чтобы найти ответы на те вопросы, которые вызывают обеспокоенность некоторых делегаций (Германии, Австрии, Франции и Венгрии), он предложил делегациям рассмотреть возможность альтернативной редакции статьи 26 (приложение 2). |
A number of delegations said that the measure proposed by Austria would not solve the problem in countries where the inspection services did not understand English, French or German and that the existing provisions should be retained, as the instructions were intended only for the driver. |
Некоторые делегации заявили, что предложение Австрии не решит данной проблемы в странах, где работники контролирующих служб не владеют английским, французским или немецким языком, и высказались в пользу действующих положений, так как инструкции, о которых идет речь, предназначены только для водителя. |
Activities in Ukraine have supported entrepreneurs in acquiring technologies from Austria, Belgium, Greece, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Central and Eastern European countries. |
В рамках мероприятий, осуществлявшихся в Украине, оказывалась помощь предпринимателям в приобретении технологий из Австрии, Бельгии, Греции, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и стран Центральной и Восточной Европы. |
Participants welcomed the announcements by the Government of Austria of a meeting on renewable energy and by the Government of the Czech Republic of a workshop on sustainable energy. |
Участники приветствовали сообщение правительства Австрии о проведении совещания по возобновляемым источникам энергии и сообщение правительства Чешской Республики о проведении семинара по рациональному использованию энергии. |
The Government of Austria organized an expert workshop, attended by representatives from Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, on fostering the linkage between energy and sustainable development within the international institutions, held at Vienna from 22 to 24 January 1997. |
Правительство Австрии организовало практикум экспертов с участием представителей правительств, межправительственных и неправительственных организаций, который был посвящен вопросу о содействии увязке деятельности в области энергетики с деятельностью в области устойчивого развития в рамках международных учреждений и проходил в Вене 22-24 января 1997 года. |
Mr. ANDO said that he endorsed the proposed timetable, with a due date of 2002 for Austria and a due date of 2003 for Japan. |
Г-н АНДО говорит, что он одобряет предложенное расписание, при котором сроками представления будут для Австрии 2002 год, а для Японии - 2003 год. |
New Zealand shares the views expressed here today by others on cut-off, and in particular those of the Ambassadors of Austria and Australia. |
Новая Зеландия разделяет взгляды на вопрос прекращения производства, высказанные здесь сегодня другими ораторами, и в частности взгляды послов Австрии и Австралии. |
The preparation of uniform rules on electronic signatures was an important aspect of electronic commerce and his delegation agreed with the representative of Austria, speaking on behalf of the European Union, in looking forward to further rapid progress in that field. |
Разработка единообразных правил об электронных подписях является важным аспектом электронной торговли, и его делегация согласна с представителем Австрии, выступавшим от имени Европейского союза, в том, что хотелось бы надеяться на достижение дальнейшего быстрого прогресса в этой области. |