The case, which was decided on 17 December 1996, involved a Somali who was granted refugee status in Austria on 15 May 1992. |
Решение по делу было вынесено 17 декабря 1996 года и касалось сомалийца, которому был предоставлен статус беженца в Австрии 15 мая 1992 года. |
The Deputy Director for Multilateral Development Cooperation of Austria announced that her Government's contribution to UNDP would be maintained at the same level for 1999-2001 with payments made on a fixed schedule. |
Заместитель Директора по вопросам многостороннего сотрудничества в целях развития Австрии заявила о том, что взнос правительства ее страны в ПРООН на период 1999-2001 годов будет сохранен на прежнем уровне, а выплаты будут производиться в соответствии с четко установленным графиком. |
How widely were the Convention and the periodic reports disseminated in Austria? |
Насколько широко распространяются в Австрии информация о Конвенции и периодические доклады? |
Ms. SADIQ ALI observed that the delegation had not answered the question of whether police officers in Austria had been convicted for racist or xenophobic acts. |
Г-жа САДИК АЛИ замечает, что делегация не ответила на вопрос о том, выносились ли в Австрии полицейским обвинительные приговоры за акты расистского характера или за проявление ксенофобии. |
He said that he would also like Austria's next report to include measures taken to combat xenophobia and racism - including anti-Semitism - at different levels. |
Кроме того, Докладчик изъявляет желание увидеть в следующем докладе Австрии информацию о принимаемых мерах по борьбе с ксенофобией и расизмом, включая антисемитизм, на разных уровнях. |
The Government of Austria continues its admirable effort to refine and adapt its draft treaty text which provides a solid basis for work in the Ottawa Process. |
Правительство Австрии по-прежнему предпринимает достойные восхищения усилия по совершенствованию и корректировке своего проекта текста договора, который выступает в качестве надежной основы для проведения работы в рамках оттавского процесса. |
I would add that we very strongly support the comments just made by the Permanent Representative of Austria in regard to the reform of this Organization. |
Я хочу также добавить, что мы самым решительным образом поддерживаем заявление по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, с которым только что выступил Постоянный представитель Австрии. |
Additional elements concerning the juvenile justice system in Austria |
Дополнительная информация об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних в Австрии |
The Government of Austria reported that the Hospitals Act and the Drugs Act provided for the establishment of ethics commissions. |
Правительство Австрии сообщило, что законом о лечебных учреждениях и законом о лекарственных препаратах предусматривается создание комиссий по вопросам этики. |
The observer for Austria and Professor Hannum suggested that the Working Group should consider organizing its work on a thematic basis and focus on the implementation of the Declaration. |
Наблюдатель от Австрии и профессор Ханнум заявили, что Рабочей группе следует рассмотреть вопрос об организации своей работы на тематической основе и сконцентрировать свое внимание на осуществлении Декларации. |
It contains data about all educational institutions in Austria, information on the success rate in school-leaving examinations in 2000, 2001 and 2002. |
В ней содержатся сведения обо всех учебных заведения в Австрии, а также информация о коэффициентах успешной сдачи выпускных экзаменов на аттестат зрелости в 2000, 2001 и 2002 годах. |
In mid-2002, Statistics Austria carried out a feasibility study on this subject and developed an approach under the motto "Expensive software experts should only be used where they are really necessary". |
В середине 2002 года Статистическое управления Австрии провело исследование по изучению практических возможностей в этой области и разработало подход под лозунгом "Дорогостоящие услуги экспертов в области программного обеспечения должны использоваться только в тех случаях, когда они на самом деле необходимы". |
uncertainties. Nearly 75% of ammonia emissions in Austria came from cattle. |
Г-жа Б. Животноводство является источником почти 75% выбросов аммиака в Австрии. |
In some smaller countries, such as Austria, Denmark and Switzerland, market shares are already between 2 and 3 per cent. |
В некоторых некрупных странах, например в Австрии, Дании и Швейцарии, их рыночная доля уже достигла 23%. |
The Working Party took note that the secretariat had issued a Corrigendum to the Yellow Book containing modifications transmitted by the Governments of Austria and Poland. |
Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат издал исправление к "Желтой книге", содержащее изменения, которые были переданы правительствами Австрии и Польши. |
Some committees from 2001 still exist including in Austria, Luxembourg and Portugal, and have helped to "institutionalize" volunteering and give it a continuous voice vis-à-vis Government. |
Ряд комитетов продолжают работать с 2001 года, в том числе в Австрии, Люксембурге и Португалии; они способствовали созданию институциональной базы для деятельности добровольцев и на постоянной основе представляют их интересы перед правительством. |
Qatar noted that it had participated in several international conferences and symposiums on terrorism and measures to combat it, including the Symposium held in Austria (see paras. 26 and 30). |
Катар отметил, что он принял участие в ряде международных конференций и симпозиумов по вопросам терроризма и мерам борьбы с ним, в том числе в работе Симпозиума, проходившего в Австрии (см. пункты 26 и 30). |
(Signed): by the representatives of Austria, Canada, |
(подписи:) представители Австрии, Германии, Греции, |
Maria Rauch-Kallat, Federal Minister for Health and Women's Issues of Austria |
Мария Раух - Каллат, федеральный министр по вопросам здравоохранения и положению жен-щин Австрии |
At the same meeting, the following delegations made general statements: Austria, Saint Lucia, Zambia, the Russian Federation and China. |
На том же заседании с заявлениями выступили члены следующих делегаций: Австрии, Сент-Люсии, Замбии, Российской Федерации и Китая. |
In Austria, the e-government strategy has been developed in cooperation with all relevant institutional players at national, regional and local levels, including the private sector. |
В Австрии стратегия развития такой системы была разработана в сотрудничестве со всеми другими соответствующими институциональными субъектами национального, регионального и местного уровней, включая частный сектор. |
On 14 March 2006 he discussed the joint report on the situation of detainees at Guantánamo Bay with the United States Ambassador to Austria. |
14 марта 2006 года он обсудил совместный доклад о положении лиц, содержащихся под стражей в Гуантанамо-Бей, с послом Соединенных Штатов в Австрии. |
Suppliers that do not meet their renewable electricity quotas are subject to financial penalties in some Parties (e.g. Austria, United Kingdom). |
В некоторых Сторонах поставщики, не соблюдающие своих квот по выработке электроэнергии за счет возобновляемых источников, подвергаются штрафным санкциям (например, в Австрии и Соединенном Королевстве). |
In December, the Institution-Building Pillar co-organized the first in a series of informal decentralization conferences that brought together local government experts and practitioners from Kosovo, Austria and Slovenia. |
В декабре компонент организационного строительства выступил одним из организаторов первой из серии неофициальных конференций по вопросам децентрализации, в которой приняли участие эксперты из местных органов самоуправления и занимающиеся практическими вопросами специалисты из Косово, Австрии и Словении. |
Conversely, decreasing HCV prevalence has been reported within other Western European countries (Austria, Finland, Italy, Portugal and the United Kingdom). |
Вместе с тем в других странах Западной Европы отмечено уменьшение уровня распространенности вируса гепатита С (в Австрии, Италии, Соединенном Королевстве, Португалии и Финляндии). |