The State party had indicated that residence bans on foreigners who had grown up and been permanently residing in Austria were issued in compliance with relevant European Union legislation and took account of European Court of Human Rights case law. |
Государство-участник сообщило, что решения, налагающие запрет на постоянное проживание иностранцев, выросших и постоянно проживавших в Австрии, выносятся в соответствии с применимым законодательством Европейского союза и с учетом правовой практики Европейского суда по правам человека. |
The Committee acknowledges with appreciation good practices and measures with a view to preventing and combating racial discrimination in Austria, such as the Vienna integration and diversity policy and the project "Companies without racism". |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению передовую практику и меры, применяемые с целью предупреждения и пресечения расовой дискриминации в Австрии, в частности проводимую в Вене политику по поощрению интеграции и разнообразия и проект "Компании без расизма". |
Furthermore, the Working Party may wish to note that an informal group of experts, composed of the representatives of River Commissions, the Netherlands and Austria, is working on proposals for the further harmonization of these three instruments, based on the comparison document. |
Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что неофициальная группа экспертов в составе представителей речных комиссий, Нидерландов и Австрии в настоящее время работает над предложениями по дальнейшему согласованию этих трех текстов на основе вышеупомянутого сопоставительного документа. |
(e) "An airborne platform for emergency communications and disaster management", by the representative of Austria; |
е) "Авиационная платформа для целей аварийной связи и предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций" (представитель Австрии); |
It had already shared a number of its concerns, especially regarding draft article 27 and draft article 12, paragraph 3, and thus supported the proposal by Austria and Germany. |
Делегация страны оратора уже выражала обеспокоенность, особенно в отношении проекта статьи 27 и пункта 3 проекта статьи 12, и поэтому она поддерживает предложение Австрии и Германии. |
In 2008, the Governments of Australia, Austria, Brazil, Finland, Ireland, Liechtenstein, the Netherlands, Norway, the Republic of Korea, Slovenia, Spain, Trinidad and Tobago and the United States of America made their contributions. |
В 2008 году свои взносы внесли правительства Австралии, Австрии, Бразилии, Ирландии, Испании, Лихтенштейна, Нидерландов, Норвегии, Республики Корея, Словении, Соединенных Штатов Америки, Тринидада и Тобаго и Финляндии. |
The delegate of Austria will introduce the note and provide information on the Task Force on Energy Efficiency in Housing and its work, as well as on the kick-off workshop to be held in early 2009. |
Делегат от Австрии представит записку и информацию, посвященные Целевой группе по энергетической эффективности в жилищном хозяйстве и ее деятельности, а также и ее первому рабочему совещанию, которое состоится в начале 2009 года. |
The following delegations made statements during the opening ceremony: Austria, Azerbaijan, Belarus, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Finland, Hungary, the Netherlands, the Republic of Moldova, Switzerland, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. |
С заявлениями в ходе церемонии открытия выступили делегации следующих стран: Австрии, Азербайджана, Беларуси, Бельгии, Болгарии, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Венгрии, Нидерландов, Республики Молдовы, Украины, Финляндии, Хорватии и Швейцарии. |
(a) The Governments of Austria, Bulgaria, Burkina Faso, Colombia, India, Indonesia, Japan, Kenya, Saudi Arabia and the United Kingdom; |
а) правительствам Австрии, Болгарии, Буркина-Фасо, Индии, Индонезии, Кении, Колумбии, Саудовской Аравии, Соединенного Королевства и Японии; |
The sixteenth International Media Seminar on Peace in the Middle East, which the Department organized in cooperation with the Federal Ministry for European and International Affairs of Austria in Vienna on 2 and 3 December, was another key activity of the Programme in 2008. |
Еще одним важнейшим мероприятием программы в 2008 году стал шестнадцатый Международный семинар для средств массовой информации по вопросам мира на Ближнем Востоке, который был организован Департаментом в сотрудничестве с федеральным министерством европейских и международных дел Австрии в Вене 2 и 3 декабря. |
At the 20th meeting, on 28 October, the representative of Austria orally revised the draft resolution by deleting the words, "with appreciation" after the word "Acknowledging" in the seventh preambular paragraph. |
На 20м заседании 28 октября представитель Австрии внес в этот проект резолюции устное изменение, в соответствии с которым слова «с признательностью», стоявшие перед словом «отмечая» в седьмом пункте преамбулы, были исключены. |
For 2008, the delegations of Belgium and Viet Nam served as Vice-Chairmen, while for 2009 the delegations of Austria and Viet Nam served as Vice-Chairmen. |
Функции заместителей Председателя в 2008 году выполняли представители делегаций Бельгии и Вьетнама, а в 2009 году - представители делегаций Австрии и Вьетнама. |
First, however, let me thank Ambassador Rugunda, Permanent Representatives of Uganda, and Ambassador Mayr-Harting, Permanent Representative of Austria, for the annual report of the Security Council (A/64/2). |
Однако сначала я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Уганды посла Ругунду и Постоянного представителя Австрии посла Майр-Хартинга за ежегодный доклад Совета Безопасности (А/64/2). |
This conference is being sponsored by the Governments of Germany, Norway, Austria and Australia, and by the United Nations Development Programme, the International Committee of the Red Cross and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
Конференция будет проводиться при поддержке правительств Германии, Норвегии, Австрии и Австралии, а также при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций, Международного комитета Красного Креста и Женевского международного центра по гуманитарному разминированию. |
The SBSTA expressed its appreciation to the Government of Austria for hosting the meeting, and to the Governments of Sweden and Switzerland for providing financial support for the organization of the meeting. |
ВОКНТА выразил свою признательность правительству Австрии за проведение совещания в этой стране, а также правительствам Швеции и Словении за оказание финансовой поддержки организации совещания. |
Communications were received from Argentina, Austria, Costa Rica, Denmark, Estonia, Ethiopia, Finland, Germany, Japan, Kazakhstan, Kuwait, Mexico, Monaco, the Philippines, Portugal, the Russian Federation, Senegal, South Africa, Sudan and Uruguay. |
Соответствующие сообщения были получены от Австрии, Аргентины, Германии, Дании, Казахстана, Коста-Рики, Кувейта, Мексики, Монако, Португалии, Российской Федерации, Сенегала, Судана, Уругвая, Филиппин, Финляндии, Эстонии, Эфиопии, Южной Африки и Японии. |
Additional instruction is organized in a number of countries of Western Europe, namely Austria, France, Germany, Sweden and Switzerland, as well as in, Australia, Canada, Croatia, and. |
Дополнительное обучение организовано в ряде стран Западной Европы, а именно: в Австрии, Германии, Швеции, Швейцарии и Франции, а также в Австралии, Канаде, Словении и Хорватии. |
These frameworks were used mainly in EU candidate countries (where the PPEs were carried out) but also in some other countries (e.g. Austria, Azerbaijan, Serbia and Montenegro and Ukraine). |
Эти основы использовались главным образом в странах - кандидатах ЕС (в которых проводились ЭППО), но также и некоторых других странах (например, в Австрии, Азербайджане, Сербии и Черногории и Украине). |
Meanwhile, UNIDO had co-organized, in partnership with the Government of Austria, a Workshop on "Resilience - A Concept of Socio-Economic Crisis Prevention" held on 26 and 27 February 2008, in Vienna within the framework of the Vienna Environment for Human Security. |
Кроме того, ЮНИДО в партнерстве с правительством Австрии организовала практикум по теме "Потенциал противодействия: концепция предупреждения социально-экономического кризиса", который был проведен 26 и 27 февраля 2008 года в Вене в рамках совещания по охране окружающей среды для обеспечения безопасности человека. |
Mr. Djumaliev (Kyrgyzstan) said that his predecessor as Permanent Representative of the Kyrgyz Republic to the United Nations and Other International Organizations in Geneva had been a woman, and the ambassadors to Austria, Belarus, India and the United States of America were women. |
Г-н Джумалиев (Кыргызстан) говорит, что до него на посту Постоянного представителя Кыргызской Республики при Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве работала женщина и что посольства страны в Австрии, Беларуси, Индии и Соединенных Штатах Америки также возглавляют женщины. |
Austria has launched a comprehensive programme on mobility management for companies, communities and public authorities, tourism, schools and youth organizations as well as the planning and constructing sector. |
В Австрии введена в действие всеобъемлющая программа управления мобильностью для компаний, населенных пунктов и государственных органов, сектора туризма, школ и молодежных организаций, а также для планировочно-строительного сектора. |
The representative of Austria, on behalf of Environment and School Initiatives (ENSI), informed the meeting of the readiness of ENSI to support work related to ESD competences. |
Представитель Австрии, выступая от имени Сети инициатив в области охраны окружающей среды и образования (ЕНСИ), проинформировал совещание о готовности ЕНСИ оказывать поддержку работе, связанной с компетентностью в области ОУР. |
In Austria's view the obligation should be reversed so that it should be an obligation for the aquifer States to seek cooperation with States in whose territory a recharge or discharge zone is located. |
По мнению Австрии, направленность этого обязательства следует изменить, с тем чтобы оно было обязательством государств водоносных горизонтов стремиться к сотрудничеству с государствами, на территории которых находится зона подпитки или зона разгрузки. |
The Chairman said that the delegations of Austria, Bangladesh, Comoros, Costa Rica, El Salvador, Guinea, Lebanon, Lesotho, Mauritania, the Niger, Nigeria, Spain and Sri Lanka had also become sponsors of the draft resolution. |
Председатель говорит, что делегации Австрии, Бангладеш, Гвинеи, Испании, Коморских Островов, Коста-Рики, Лесото, Ливана, Мавритании, Нигера, Нигерии, Сальвадора и Шри-Ланки также присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
I acknowledge the importance of the contribution made by the Friends of the President, and express my gratitude to the representatives of Australia, Austria, New Zealand, Norway, South Africa and Switzerland for their service in that capacity. |
Я хотел бы засвидетельствовать важность вклада в успех Конференции, внесенного друзьями Председателя, и выразить признательность представителям Австралии, Австрии, Новой Зеландии, Норвегии, Южной Африки и Швейцарии, которые выступали в этом качестве. |