The representative of Austria had submitted proposals in this regard for the RID/ADR/ADN Joint Meeting held in September/October 2003 but they were only partially adopted. |
На Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, проходившем в сентябре-октябре 2003 года, представитель Австрии представил по этому вопросу предложения, которые были приняты лишь частично. |
Typical examples are the systems in place in Canada and Austria; |
Типичными примерами являются системы, принятые в Канаде и Австрии; |
to the International Criminal Court: Austria, Croatia, Cyprus, |
уголовного суда: Австрии, Габона, Демократической |
As was noted by the delegation of Austria during the debates in the Sixth Committee: |
Как было отмечено делегацией Австрии в ходе прений в Шестом комитете: |
For example, national plans for social inclusion in Austria, Belgium, France and Slovakia focused on poverty eradication, especially among women. |
Например, национальные планы социального охвата в Австрии, Бельгии, Словакии и Франции были сосредоточены на ликвидации нищеты, особенно среди женщин. |
For more detailed comments on the aforementioned topics he urged Committee members to read the written statement of Austria, which would be circulated. |
Чтобы ознакомиться с более детальными комментариями по вышеупомянутым темам, оратор призывает членов Комитета прочитать письменное заявление Австрии, которое будет распространено позже. |
One could say that for Austria as a permanently neutral State the outbreak of hostilities as a rule had no effect on treaties. |
Можно сказать, что для Австрии как постоянно нейтрального государства начало военных действий, как правило, не оказывает воздействия на договоры. |
The meeting expressed gratitude to Statistics Austria for the excellent facilities and infrastructure provided for the meeting, which contributed significantly to the success of the meeting. |
Участники выразили благодарность Статистическому управлению Австрии за прекрасную организацию и техническое обеспечение сессии, что значительно содействовало ее успеху. |
Also at the 35th meeting, the representative of Austria, as facilitator, introduced the following corrections: |
На 35-м же заседании представитель Австрии, выполняющий функции координатора, внес следующие исправления: |
At the initiative of the high school of theology in Austria, conferences dedicated to the exchange of ideas among religions are being organized on a regular basis. |
По инициативе Высшей школы богословия в Австрии на регулярной основе проводятся конференции по межрелигиозному обмену идеями. |
Over the past 50 years the United Nations and the principles of the Charter have been at the heart of Austria's foreign policy. |
На протяжении последних 50 лет Организация Объединенных Наций и принципы ее Устава лежат в основе внешней политики Австрии. |
The need for a sufficient number of visiting commissions and experts can be illustrated by an example from the Special Rapporteur's own country, Austria. |
Необходимость наличия достаточного числа комиссий для посещений и соответствующих экспертов может быть проиллюстрирована на примере собственной страны Специального докладчика - Австрии. |
Here, I have the honour to speak on behalf of the Holy See, Ireland, Mexico, New Zealand, Sweden and my own country, Austria. |
Я имею честь выступать от имени Ирландии, Мексики, Новой Зеландии, Святейшего Престола, Швеции и моей страны Австрии. |
Let me conclude by expressing my sincere appreciation to the Government of Austria, which has continued to be an exemplary and gracious host to the IAEA for more than four decades. |
В заключение позвольте мне высказать искреннюю признательность правительству Австрии, которая на протяжении более четырех десятилетий является образцовой и гостеприимной принимающей страной для МАГАТЭ. |
The Sixth Meeting of the States Parties was opened on 28 November 2005 by the President of the First Review Conference, Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria. |
Шестое Совещание государств-участников было открыто 28 ноября 2005 года Председателем первой обзорной Конференции послом Австрии Вольфгангом Петричем. |
In the elaboration of the National Strategic Reference Framework for European Union Cohesion policy in Austria, gender mainstreaming is treated as a horizontal issue. |
При разработке Национальной системы справочных данных по вопросам стратегии в целях проведения политики сплочения ЕС в Австрии учет гендерной проблематики рассматривается как вопрос равноправия. |
Accordingly, his delegation endorsed the remarks made by the representative of Austria and did not wish to take action on the draft resolution at the current meeting. |
Соответственно, его делегация согласна с замечаниями представителя Австрии и не хотела бы принимать решения по проекту резолюции на нынешнем заседании. |
As regards the Committee's recommendation to review Austria's current immigration policy in respect of foreigners of different nationality, reference is made to our previous observations under item 6. |
В том что касается рекомендаций Комитета о пересмотре текущей иммиграционной политики Австрии в отношении иностранцев различной национальности, ссылка делается на наши предыдущие замечания в рамках пункта 6. |
For Fiedler "the proclamation of the perpetual neutrality of Austria by the Federal Constitutional Act of 26 October 1955 has been characterized as a unilateral promise". |
Фидлер говорит, что «провозглашение вечного нейтралитета Австрии в Федеральном конституционном акте от 26 октября 1955 года характеризовалось как одностороннее обещание». |
This international project of the Central European Initiative is led by Austria and involves the participation of Croatia, Hungary, Slovakia and Slovenia. |
В этом международном проекте, осуществляемом в рамках Центральноевропейской инициативы под руководством Австрии, участвуют Венгрия, Словакия, Словения и Хорватия. |
The complainant argues that only the investigative judge, whose independence is guaranteed by article 87 of the Federal Constitution of Austria, would be adequate to carry out such investigations. |
Заявитель утверждает, что только следственный судья, независимость которого гарантируется статьей 87 Федеральной конституции Австрии, обладал бы надлежащей компетенцией для проведения подобных расследований. |
In Austria, he was racing in the top 10, but he had a mechanical issue and could not finish the race. |
В Австрии он был в топ-10, но механические проблемы не дали ему завершить гонку. |
As a result of the municipality's investment activity, the rate of unemployment in Vienna dropped in relation to the rest of Austria and to Germany. |
В результате инвестиционной деятельности муниципалитета уровень безработицы в Вене снизился по отношению к остальной части Австрии и к Германии. |
He gained his first diplomatic experience in the Swiss legation in Austria from 1918 to 1922, a chaotic period following the collapse of Austria-Hungary. |
Получил свой первый дипломатический опыт в швейцарской миссии в Австрии с 1918 по 1922 год, в период хаоса после распада Австро-Венгрии. |
She inherited over 150000 hectares of land in present-day Lower Austria, Hungary and Slovakia, including estates, forests, mines and factories. |
Ей принадлежало более 150000 гектаров земли в современной Нижней Австрии, Венгрии и Словакии, включая поместья, леса, шахты и фабрики. |