As of 1 January 2004, coverage is expanded to the whole world (with the exception of Austria, Canada, France, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, Switzerland, the United Kingdom and the United States). |
По состоянию на 1 января 2004 года страховая защита действует во всех странах мира (за исключением Австрии, Германии, Италии, Канады, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Франции, Швейцарии и Японии). |
While most delegations here would view this topic as the historical narrative of others, for Europeans, the narrative is memory, as was stated most eloquently by the representatives of Norway, Austria, Hungary and Romania in this Hall on 24 January 2005. |
В то время как многие присутствующие здесь делегации будут воспринимать эту тему, как экскурс в историю других стран, для европейцев это обращение к памяти, о чем так красноречиво говорили представители Норвегии, Австрии, Венгрии и Румынии в этом зале 24 января 2005 года. |
(c) "Satellite communications in support of remote sensing applications and disaster management", by the representative of Austria. |
с) "Использование спутниковой связи в целях применения дистанционного зондирования и предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций" (представитель Австрии). |
Mr. Motoc (Romania): I should like to make only a few nationally specific comments, since the Federal Minister of Austria, speaking on behalf of the European Union, also spoke for Romania. |
Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Я хотел бы сделать лишь несколько конкретных замечаний, касающихся моей страны, поскольку федеральный министр Австрии, выступавший от имени Европейского союза, говорил также от имени Румынии. |
The Minister for Foreign Affairs of Austria stressed the importance of entry into force of the Treaty with the Egyptian Minister for Foreign Affairs during his bilateral visit to Vienna. |
Министр иностранных дел Австрии обратил внимание министра иностранных дел Египта на важность вступления в силу Договора во время его двухстороннего визита в Вену. |
Austria, for example, has established an independent council of senior citizens with rights and responsibilities similar to those of a chamber of commerce, which has become a major contributor to discussions on national policy on ageing. |
В Австрии, например, был создан независимый совет престарелых, имеющий права и обязанности, аналогичные правам и обязанностям торговой палаты, и этот совет является одним из ведущих учреждений, участвующих в обсуждении национальной политики по вопросам старения. |
EU-8 nationals in 2005 made up about 1 per cent of the working-age population of the EU-15, with the exception of Austria (1.4 per cent) and Ireland (3.8 per cent). |
Граждане ЕС-8 в 2005 году составляли около 1 процента населения трудоспособного возраста ЕС-15, за исключением Австрии (1,4 процента) и Ирландии (3,8 процента). |
With regard to Austria, migratory flows on the one hand, and a focus on development cooperation on the other, overlap, in particular with regard to several countries in South-East Europe. |
В случае Австрии усилия по управлению миграционными потоками, с одной стороны, и целенаправленные усилия по обеспечению сотрудничества в области развития, с другой стороны, частично совпадают, в особенности, в том, что касается целого ряда стран Юго-Восточной Европы. |
Should the consulates have doubts with regard to the individual concerned or the reasons for travelling, they have to check with the Ministry of the Interior, even if nationals of other countries than the 21 countries are involved, to enable appropriate inquiries in Austria. |
Если у консульства есть сомнения относительно личности заявителя или мотивов его поездки, оно должно направить соответствующий запрос в министерство внутренних дел даже в том случае, когда речь идет о гражданах других стран, помимо упомянутой 21 страны, для проведения необходимой проверки в Австрии. |
The current membership consists of universities in Austria, Canada, France, Malaysia, Morocco, Nigeria, the Philippines, Singapore, Slovakia, South Africa, Uruguay and the United States of America. |
В настоящее время ее членами являются университеты в Австрии, Канаде, Малайзии, Марокко, Нигерии, Сингапуре, Словакии, Соединенных Штатах Америки, Уругвае, на Филиппинах, во Франции и Южной Африке. |
As Ambassador Petritsch of Austria stressed in his general statement on behalf of the member States of the European Union, human activities increasingly depend on space facilities both in the economic and scientific areas, and in the implementation of national security policies. |
Как подчеркнул посол Австрии Петрич в своем общем заявлении от имени государств - членов Европейского союза, человеческая деятельность все больше зависит от космических средств как в экономической и научной областях, так и при реализации национальной политики в сфере безопасности. |
Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China on a point of order, said that his Group questioned the relevance to the current situation of the letter referred to by the representative of Austria. |
Г-н Кумало (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая по порядку ведения заседания, говорит, что его Группа поставила под сомнение значимость письма, упомянутого представителем Австрии, применительно к нынешней ситуации. |
Of all the foreign citizens living in Liechtenstein, 49.8% are from the countries of the European Economic Area (EEA), especially from Austria and Germany, and 30.5% from Switzerland. |
Из всех проживающих в Лихтенштейне иностранных граждан 49,8 процента являются выходцами из стран Европейского экономического пространства (ЕЭП), главным образом из Австрии и Германии, а 30,5 процента - из Швейцарии. |
Thus it is recommended that the Commission should not follow the suggestion of Austria that a refugee qualify for diplomatic protection if, after recognition as a refugee in one European State, he/she assumes lawful residence in another European State. |
Таким образом, рекомендуется, чтобы Комиссия не следовала предложению Австрии о том, что беженец удовлетворяет требованиям дипломатической защиты, если, после признания его в качестве беженца в одном из европейских государств, он приобретает законное проживание в другом европейском государстве. |
4.12 As to the alleged violation of article 26 of the Covenant, the State party submits that the author maintained that he did not enjoy the same protection of the law as Austrians living in Austria, but failed to set out how he was discriminated against. |
4.12 Что касается предполагаемого нарушения статьи 26 Пакта, то государство-участник утверждает, что автор, уверяя, что он не пользуется такой же защитой закона, как австрийцы, проживающие в Австрии, не смог показать, каким образом он был подвергнут дискриминации. |
The State party adds with regard to the arrest warrant issued for the author that the same measure would also be taken against a person staying in Austria and might have the same financial and personal implications. |
В связи с ордером на арест автора государство-участник добавляет, что такая же мера могла бы быть принята и по отношению к лицу, находящемуся в Австрии, и она могла бы иметь такие же финансовые и персональные последствия. |
The United Nations Postal Administration has initiated negotiations with the postal authorities of Austria, Switzerland and the United States to curtail commercial bulk mailing using United Nations stamps. |
Почтовая администрация Организации Объединенных Наций начала переговоры с почтовыми ведомствами Австрии, Швейцарии и Соединенных Штатов, с тем чтобы сократить объемы массовой коммерческой рассылки с использованием марок Организации Объединенных Наций. |
In September 1999, acknowledging road tunnels safety as a major issue, the Conference of Western European Road Directors officially requested Switzerland, France, Austria and Italy to create an informal group to evaluate a common approach to this problem. |
В сентябре 1999 года, признав проблему безопасности в автодорожных туннелях в качестве одного из главных вопросов, Конференция Объединения руководителей автодорожных администраций западноевропейских стран обратилась к Швейцарии, Франции, Австрии и Италии с официальной просьбой учредить неофициальную группу для оценки общего подхода к этой проблеме. |
Experts from Austria, Belgium, Canada, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Hungary, Italy, the Slovak Republic and Slovenia attended meetings of the Task Force. |
В работе совещаний Целевой группы приняли участие эксперты из Австрии, Бельгии, Венгрии, Дании, Италии, Канады, Словацкой Республики, Словении, Хорватии и Чешской Республики. |
She wondered whether that practice was also prevalent in Austria and what steps were being taken to combat it. |
Она спрашивает, характерна ли такая практика и для Австрии тоже, и что делается в целях борьбы с ней? |
Communications were received from France and the Netherlands. Withdrawals of reservations were received from Australia on 30 August 2000 and from Austria on 11 September 2000. |
Сообщения были получены от Франции и Нидерландов. 30 августа 2000 года и 11 сентября 2000 года от Австралии и Австрии, соответственно, поступили сообщения о снятии ими своих оговорок. |
On 11 July 2000 an Inter-ministerial Coordinating Committee on Gender Mainstreaming was set up by resolution of the Ministerial Council to meet Austria's political and legal obligations with regard to the implementation of gender mainstreaming at national level. |
11 июля 2000 года в соответствии с резолюцией Совета министров был учрежден Координационный комитет по обеспечению учета гендерного фактора, на который возлагалась задача обеспечить выполнение политических и юридических обязательств Австрии, связанных с учетом гендерного фактора на национальном уровне. |
Following the decision taken in December 2002 by the member States of ESA to establish in Austria the European Space Policy Institute, documents on the establishment of the Institute were signed in Vienna by ESA officials and representatives of the host country on 26 November 2003. |
После того, как в декабре 2002 года государствами - членами ЕКА было принято решение создать в Австрии Европейский институт политики в области космической деятельности, 26 ноября 2003 года должностные лица ЕКА и представители принимающей страны подписали в Вене документы о создании Института. |
It is my honour to speak on behalf of the Human Security Network, namely Austria, Canada, Chile, Costa Rica, Greece, Ireland, Jordan, Mali, the Netherlands, Norway, Switzerland, Thailand and Slovenia, and South Africa as an observer. |
Я имею честь выступать от имени Сети безопасности человека, а именно Австрии, Канады, Чили, Коста-Рики, Греции, Ирландии, Иордании, Мали, Нидерландов, Норвегии, Швейцарии, Таиланда и Словении, а также Южной Африки в качестве наблюдателя. |
3.4 The complainant further submits that there is no legal basis in Austrian law for preliminary police inquiries such as the one carried out in the present case, although such inquiries are frequently conducted in Austria. |
Заявитель далее отмечает, что в австрийском законодательстве нет никаких юридических оснований для проведения такого предварительного полицейского расследования, какое было осуществлено в данном случае, хотя подобные расследования и проводятся в Австрии довольно часто. |