Contributions were received in particular from Australia, Austria, Canada, France, Germany, Luxembourg, Norway, Panama, Sweden, the United States of America, the United Nations Development Programme (UNDP), Siemens and the World Bank. |
Взносы были получены, в частности, от Австралии, Австрии, Германии, Канады, Люксембурга, Норвегии, Панамы, Франции, Швеции, Соединенных Штатов Америки, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), компании "Сименс" и Всемирного банка. |
In addition, Austria, Croatia, Estonia, Finland, France, Greece, Hungary, the Netherlands, Norway, Portugal, Slovenia, Spain and Sweden grant parents of young children and children with disabilities the right to work part-time. |
Кроме того, в Австрии, Венгрии, Греции, Испании, Нидерландах, Норвегии, Португалии, Словении, Финляндии, Франции, Хорватии, Швеции и Эстонии родителям детей раннего возраста и детей-инвалидов предоставляется право работать неполный рабочий день. |
The workshop was attended by 45 experts and professionals from the following 14 States: Algeria, Austria, Australia, Belgium, Colombia, Ecuador, France, Germany, Greece, India, Italy, Kenya, Sri Lanka and the United States of America. |
В работе практикума приняли участие 45 экспертов и специалистов из следующих 14 государств: Австралии, Австрии, Алжира, Бельгии, Германии, Греции, Индии, Италии, Кении, Колумбии, Соединенных Штатов Америки, Франции, Шри-Ланки и Эквадора. |
With the ongoing support of the Government of Austria, UN-SPIDER was able to lay special emphasis on small islands in the Pacific region, hence the technical advisory missions to Tonga and Solomon Islands and advisory support to Vanuatu. |
При постоянной поддержке со стороны правительства Австрии программа СПАЙДЕР-ООН смогла уделить особое внимание небольшим островам в районе Тихого океана, в связи с чем она провела консультативно-технические миссии на Соломоновы Острова и Тонгу и оказала консультативную поддержку Вануату. |
Mr. Decker (Observer for the European Union) endorsed the position of the Canadian delegation, as well as the substitution suggested by the representative of Austria, and agreed that the Nigerian text should be worked into paragraph 5 (c). |
Г-н Деккер (наблюдатель от Европейского Союза) одобряет позицию делегации Канады, а также замену, предложенную представителем Австрии, и соглашается с тем, что формулировку, предложенную Нигерией, следует включить в пункт 5(с). |
The review of Austria showed its efforts to combat racism and xenophobia, and to improve the situation of migrants and promote economic, social and cultural rights to give a constitutional status to these rights. |
Итоги обзора по Австрии свидетельствуют об усилиях, предпринимаемых в целях борьбы с расизмом и ксенофобией, улучшения положения мигрантов и поощрения экономических, социальных и культурных прав, с тем чтобы они имели конституционный статус. |
At an expert consultation entitled "Safety of Journalists: Towards a More Effective International Protection Framework", held by the Government of Austria in Vienna on 23 November 2011, the Special Rapporteur delivered introductory remarks on protecting the right to life of journalists. |
На организованных правительством Австрии в Вене 23 ноября 2011 года консультациях экспертов на тему "Безопасность журналистов: к более эффективной международно-правовой базе защиты" Специальный докладчик выступил со вступительными замечаниями, посвященными вопросу о защите права журналистов на жизнь. |
Concerning measures to reduce pre-trial detention and overcrowding in detention facilities and alternative forms of punishment, an issue raised by Austria, Poland promoted alternative punishment, including in the form of electronic surveillance in all the territory. |
В связи с вопросом Австрии о мерах по сокращению продолжительности досудебного содержания под стражей и переполненности пенитенциарных учреждений, а также об альтернативных видах наказания делегация ответила, что Польша поддерживает альтернативные виды наказания, в том числе в виде электронного наблюдения на всей территории. |
Responding to questions from Austria and Germany on measures to counteract hate crimes on different grounds, Poland referred to a number of measures aimed at increasing the awareness of the police and border guards, both at local and central level. |
Отвечая на вопросы Австрии и Германии о мерах по недопущению преступлений, совершаемых на расовой почве и по различным мотивам, делегация Польши сообщила о ряде мер, направленных на повышение информированности сотрудников полиции и пограничников как на местном, так и на центральном уровнях. |
It was hosted by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and co-organized with the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, in cooperation with the Government of Austria. |
Оно было организовано Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) совместно с Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей в сотрудничестве с правительством Австрии. |
As indicated above, the United Nations forwards mail using United Nations stamps to the mail services of the United States, Austria and Switzerland for mailing. |
Как отмечалось выше, Организация Объединенных Наций направляет почтовые отправления с марками Организации Объединенных Наций в почтовые службы Соединенных Штатов, Австрии и Швейцарии для почтовой рассылки. |
Sweden commends Austria for its initiative, "The role of the Security Council in strengthening a rules-based international system", and welcomed the Council debate on international law last year under the Danish Presidency. |
Швеция высоко оценивает инициативу Австрии, касающуюся роли Совета Безопасности в укреплении международной системы, основывающейся на соблюдении норм, и приветствовала прения в Совете по вопросу о международном праве, которые были проведены в прошлом году во время председательства Дании. |
Practical diplomatic training acquired at the Ministry of Foreign Affairs, Paris, the United Nations Office at Geneva and the French Embassy in Austria (1970) |
Проходил практику дипломатической работы соответственно в министерстве иностранных дел в Париже, в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в посольстве Франции в Австрии (1970 год) |
The delegation of Austria, acting on behalf of the EU Presidency, presented EU-coordinated comments on the Task Force documents, which are annexed to this report. |
Делегация Австрии, выступая в качестве страны, председательствующей в ЕС, представила согласованные замечания ЕС в отношении документов Целевой группы, которые содержатся в приложении к настоящему докладу. |
The representatives of Austria, Belgium, Denmark, France, Germany, Sweden, Tajikistan and the United Kingdom informed the Working Group that efforts were underway in their respective countries to ratify the Protocol before the end of 2006 or in 2007. |
Представители Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Соединенного Королевства, Таджикистана, Франции и Швеции и проинформировали Рабочую группу о том, что в настоящее время в их странах предпринимаются усилия по ратификации Протокола до конца 2006 года или в 2007 году. |
The following delegations were included in the Contact Group: Austria, Belgium, Denmark, Germany, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Netherlands, Norway, Spain, Sweden, the United Kingdom and European ECO Forum. |
В состав контактной группы были включены представители следующих делегаций: Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Испании, Италии, Казахстана, Кыргызстана, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Швеции и Европейского "ЭКО-Форума". |
The meeting was attended by experts designated by the Governments of Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Denmark, France, Germany, Hungary, Kazakhstan, Norway, the Republic of Moldova, Sweden, Tajikistan and the United Kingdom. |
В совещании приняли участие эксперты, назначенные правительствами Австрии, Азербайджана, Армении, Беларуси, Венгрии, Германии, Дании, Казахстана, Норвегии, Республики Молдова, Соединенного Королевства, Таджикистана, Франции и Швеции. |
Ms. Anna Muner of the Austrian Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management presented the use of alternative dispute resolution (ADR) mechanisms in Austria and several related regional initiatives. |
Г-жа Анна Мюнер, австрийское федеральное министерство сельского хозяйства, лесного хозяйства, окружающей среды и водных ресурсов, представила информацию об использовании альтернативных механизмов урегулирования споров в Австрии и о нескольких региональных инициативах в этой области. |
The branch took note of the five reports from expert review teams on the initial reports of Austria, Hungary, Japan, New Zealand and Switzerland and noted that no questions of implementation are indicated in these reports. |
Это подразделение приняло к сведению пять докладов групп экспертов по рассмотрению о первоначальных докладах Австрии, Венгрии, Новой Зеландии, Швейцарии и Японии и отметило, что в этих докладах не поднималось никаких вопросов, связанных с осуществлением. |
Briefing on "The cluster munition process - A way forward" (organized by the Permanent Missions of Austria and Peru with the support of the United Nations Development Programme) |
Брифинг на тему «Вопрос о кассетных боеприпасах - дальнейшие действия» (организуемый постоянными представительствами Австрии и Перу при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций) |
The delegations of Austria, Azerbaijan, Croatia, Romania and Sweden expressed their interest in participating in the reference group on the part of the Working Party; |
Со стороны Рабочей группы интерес к участию в работе экспертной группы выразили делегации Австрии, Азербайджана, Румынии, Хорватии и Швеции. |
The experts unanimously expressed their appreciation to the Governments of Austria and Spain for their support the work of the UNECE PAU and the European Centre for Social Welfare Policy and Research, Vienna. |
Эксперты единодушно выразили свою признательности правительству Австрии и Испании за поддержку, которую они оказывают работе ГДН ЕЭК ООН и Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения в Вене. |
The Committee thanked Austria, Estonia, Hungary, the Netherlands and Switzerland for their financial support in 2006, noting that the EPR programme would need further support in 2008 due to the high costs to be borne for the coming reviews in Central Asia. |
Комитет выразил признательность Австрии, Венгрии, Нидерландам, Швейцарии и Эстонии за финансовую поддержку, оказанную ими в 2006 году, отметив, что программу ОРЭД потребуется дополнительно поддержать в 2008 году в связи с большими затратами, связанными с проведением предстоящих обзоров в Центральной Азии. |
(a) Inquiry into the state of transposition of the EU anti-discrimination directives in general throughout Austria, as well as on a regional level according to specific topics; |
а) Запрос о состоянии внедрения антидискриминационных директив ЕС в целом по Австрии и по отдельным регионам в соответствии с конкретной тематикой; |
While the publication of a summary of decisions and judgements of international courts and human rights mechanisms concerning Austria on the Internet was laudable, it might be preferable to upload such documents as a whole. |
Публикация краткого содержания решений и постановлений, выносимых международными судами и механизмами по правам человека в отношении Австрии, в Интернете заслуживает поощрения; вместе с тем было бы предпочтительнее размещать подобные документы в Интернете целиком. |