Mr. MUCH (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, Finland and Sweden, said that the delegations for which he spoke had voted in favour of the draft resolution. |
Г-н МУХ (Германия), выступая от имени Европейского союза, а также Австрии, Финляндии и Швеции, говорит, что делегации, от имени которых он выступает, проголосовали за проект резолюции. |
It was attended by Austria, Czech Republic, Denmark, France, Georgia, Hungary, Netherlands, Norway, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, The former Yugoslav Republic of Macedonia, and the United States. |
На совещании присутствовали представители Австрии, Венгрии, Грузии, Дании, Испании, Нидерландов, Норвегии, бывшей югославской Республики Македонии, Словении, Соединенных Штатов Америки, Франции, Чешской Республики, Швейцарии и Швеции. |
Mr. MUCH (Germany), speaking on behalf of the European Union, Austria, Finland, Norway and Sweden, said that those countries' vote in favour of the proposal did not imply that Yugoslavia should be released from its obligations arising from the Convention. |
Г-н МУХ (Германия), выступая от имени Европейского союза, Австрии, Финляндии, Норвегии и Швеции, говорит, что голосование этих стран за это предложение не подразумевает, что Югославия должна быть освобождена от своих обязательств, вытекающих из Конвенции. |
It is a pleasure for me to bring greetings from the Government and people of Peru to Austria, the country which is hosting this event with its traditional hospitality and courtesy, and to all States attending this Conference, held under the auspices of the United Nations. |
Мне приятно передать от имени правительства и народа Перу привет Австрии - стране, которая принимает участников этой Конференции с традиционной гостеприимностью и теплотой, а также всем государствам, участвующим в работе Конференции, созванной под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The representative of the United States of America stated that, while in agreement with the report of the Secretary-General and aware of the technical nature of the task of the Credentials Committee, he wished to associate himself with the disclaimer made by the representative of Austria. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что, хотя он и согласен с докладом Генерального секретаря и понимает технический характер задачи Комитета по проверке полномочий, он хотел бы присоединиться к заявлению об отводе, сделанному представителем Австрии. |
We are grateful for the humanitarian assistance in the form of ecologically pure products from countries including the United States of America, Germany, France, Austria, Italy, Canada and others. |
Мы признательны и за гуманитарную помощь, поступающую на Украину в виде экологически чистых продуктов из ряда стран, в том числе из США, Германии, Франции, Австрии, Италии, Канады и других. |
As to the way in which this was presented, referring to the statement made by the Ambassador of Austria, any presentation of this text which would lead to results suits me - it just has to be done correctly. |
Что же касается того, как все это представляется, то в связи с заявлением г-на посла Австрии, мне подходит любое представление этого текста, которое позволило бы его реализовать, но это просто нужно делать правильно. |
The PRESIDENT: I now have three speakers on my list - the Ambassador of Austria, the Ambassador of the United States and the Ambassador of Egypt. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Теперь в моем списке значатся три оратора: посол Австрии, посол Соединенных Штатов и посол Египта. |
In Austria, the Minister of Justice and the Minister for Women's Issues held a public enquiry on women and the law in 1993. |
В Австрии министр юстиции и министр по делам женщин провели в 1993 году опрос общественного мнения по вопросу о положении женщин перед законом. |
The value that is recognized as an accepted standard for the protection of forest trees from adverse ozone effects [5, 8] is frequently and repeatedly exceeded in many areas such as Austria or Switzerland and especially in the Mediterranean [7]. |
Показатель, признанный в качестве принятого стандарта для защиты лесных деревьев от негативного воздействия озона [5, 8], очень часто и неоднократно превышается во многих районах, например в Австрии и Швейцарии, и особенно в Средиземноморье [7]. |
From 1995 onward, they increased for all reporting Parties, except for Australia, Austria, Ireland and New Zealand, where they decreased slightly or remained stable at 1995 levels. |
С 1995 года они возросли у всех Сторон, представивших отчетность, кроме Австралии, Австрии, Ирландии и Новой Зеландии, где их объем несколько уменьшился или остался стабильным на уровне 1995 года. |
Federal Minister for the Environment, Youth and Family Affairs of Austria (on behalf of the States members of the European Union) |
Федеральный министр охраны окружающей среды, по делам молодежи и семьи Австрии (от имени государств - членов Европейского союза) |
The delegation of Hungary and the delegation of Austria considered, however, that in the interests of an overall compromise agreement could be reached within the notion of navigational error by separating gross negligence which included wilful misconduct from reckless conduct and minor negligence. |
Вместе с тем делегация Венгрии, а также делегация Австрии полагали, что в интересах общего компромисса договоренность могла бы быть достигнута, если бы в определении навигационной ошибки проводилась дифференциация между грубой ошибкой, включающей умышленное действие или безответственное поведение, и незначительной ошибкой. |
21 The interns selected for 1998 were from Austria (4), France, Germany (2), Italy, the Netherlands, Poland, Spain, Sweden (2) and the United Kingdom. |
21 В 1998 году были отобраны стажеры из Австрии (4), Германии (2), Испании, Италии, Нидерландов, Польши, Соединенного Королевства, Франции и Швеции (2). |
The representatives of Germany, India, Japan, the United States, Austria, the Russian Federation, Mexico, Marshall Islands and Brazil, as well as the representatives of the World Meteo-rological Organization and the United Nations Development Programme posed questions to the panellists. |
Представители Германии, Индии, Японии, Соединенных Штатов, Австрии, Российской Федерации, Мексики, Маршалловых Островов и Бразилии, а также представители Всемирной метеорологической организации и Программы развития Организации Объединенных Наций задали участникам дискуссии вопросы. |
Provision of information on environmentally sound forest operations based on the experience of private forest enterprises supported by administrative, institutional and financial programmes as established in Austria; |
Представление информации об экологически приемлемых лесохозяйственных операциях на основе опыта частных лесохозяйственных предприятий, которым оказывается поддержка по линии созданных в Австрии административных, институциональных и финансовых программ; |
(a) Regarding the structure of the European road network, this is the most favourable transit route between Hungary and northern Italy to the southern part of Austria. |
а) с учетом структуры европейской дорожной сети эта дорога является наиболее удобным транзитным маршрутом, соединяющим Венгрию и Северную Италию с южной частью Австрии. |
∙ Eleven west European countries- Austria, Denmark, Germany, Greece, Ireland, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Switzerland and the United Kingdom; |
одиннадцати западноевропейских странах - Австрии, Германии, Греции, Дании, Ирландии, Испании, Нидерландах, Норвегии, Португалии, Соединенном Королевстве и Швейцарии; |
Not all west European countries make copies available, and only in few countries (Austria, the Netherlands and Spain) does a person have the right to specify the form in which the requested information should be provided if it is available in various forms. |
Не во всех западноевропейских странах предусматривается возможность получения копий соответствующих информационных материалов, и только в небольшом числе стран (Австрии, Испании и Нидерландах) если информация хранится в различных формах, то конкретное лицо имеет право указать форму, в которой она должна быть ему предоставлена. |
In many west European countries, direct public participation in environmental decision-making is possible through referendums (in Austria, Germany, Greece, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, and Switzerland) and legislative initiatives (Denmark, Spain and Switzerland). |
Во многих западноевропейских странах прямое участие общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды может осуществляться в рамках референдумов (в Австрии, Германии, Греции, Испании, Нидерландах, Норвегии, Португалии и Швейцарии) и законодательных инициатив (Дания, Испания и Швейцария). |
Thirdly, specific cases, such as a proposed eco-label for tropical timber in Austria and a European Union eco-label for paper, fuelled concerns about the trade effects of eco-labels. |
В-третьих, такие конкретные случаи, как предложение о введении экомаркировки тропической древесины в Австрии и экомаркировка бумаги в Европейском союзе, стали причиной обеспокоенности в отношении возможного влияния экомаркировки на торговлю. |
Concerning the three options of age [16] [17] [18] years in paragraph 2 of article 2, the observer for Australia supported by the representatives of France and Austria proposed to keep "17" years and to delete the other age options. |
Что касается трех возрастных вариантов - [16] [17] [18] - в пункте 2 статьи 2, то наблюдатель от Австралии при поддержке представителей Франции и Австрии предложил сохранить вариант 17-летнего возраста и исключить другие возрастные варианты. |
The present report describes the development of the amount of motor vehicles, of the driving, traffic and transport performance, of the exhaust emissions and of the energy consumption in Austria between 1971 and 2020. |
В настоящем докладе рассматриваются аспекты численности парка механических транспортных средств, эффективности вождения, перевозок и функционирования транспортного сектора, выброса загрязняющих веществ и энергопотребления в Австрии в период с 1971 по 2020 год. |
As the CISG entered into force after that date for both Austria and Switzerland, the court held that the CISG was not applicable (article 100 (2) CISG). |
Поскольку КМКПТ вступила в силу после этой даты как для Австрии, так и для Швейцарии, суд постановил, что КМКПТ не применима (статья 100(2) КМКПТ). |
He commented that the tirade from the representative of Austria - one of the few countries that did not have a human rights committee or league - seemed, when taken in its entirety, to be in sharp contrast to the various statements by the European Union. |
Оратор указывает, что, как представляется, тирада, произнесенная представителем Австрии - одной из немногих стран, где нет ни комитета, ни лиги защиты прав человека, - если говорить в целом, резко противоречит различным заявлениям Европейского союза. |