The British, US and French governments refused at first to recognize the Renner government, and in order to undermine the Soviet move decided to start right away with the proceedings to establish a joint commission for Austria. |
Британские, американские и французские правительства сначала отказался признавать правительство Реннера, и для того, чтобы повлиять на действия Советского Союза в Австрии решили начать сразу с вопроса о создании совместной комиссии по Австрии. |
It's so useful with the sausages, for Germany, at a particular time in history, that people were banned from eating them and they were banned in Poland, in Austria, in northern France, and... |
Сосиски принесли настолько большую пользу Германии в определенный исторический период, что были запрещены к употреблению в Польше, Австрии, на севере Франции и... |
At the first session of the Working Group, the President of the General Assembly designated Ernst Sucharipa, Permanent Representative of Austria, and Kamalesh Sharma, Permanent Representative of India, as Vice-Chairpersons. |
На сессии Рабочей группы Председатель Генеральной Ассамблеи назначил заместителями Председателя Постоянного представителя Австрии Эрнста Сухарипу и Постоянного представителя Индии Камалеша Шарму. |
The Federal Ministry also initiated the Austrian Visitors' Programme for Studying Exemplary Family Benefits and Family Services, which offers an opportunity for representatives of developing countries to study family issues and programmes in Austria for one week. |
Министерство также приступило к осуществлению программы стажировок для иностранных граждан Австрии по изучению типов пособий и услуг, предоставляемых семьям, которые позволяют представителям развивающихся стран в течение одной недели изучать роль семьи и программы в области охраны семьи в Австрии. |
The delegation of Austria will present the case-study on urban renewal to the Committee and the delegation of Slovakia will report on progress in the case-study which is being carried out by the task force. |
Делегация Австрии представит членам Комитета тематическое исследование по обновлению городов; делегация Словакии сообщит о ходе подготовки тематического исследования, проводимого Целевой группой. |
Regarding the definition of the term "racial minorities", Austrian legislation used it to refer to national minorities who were traditionally present in Austria. |
Что касается определения выражения "расовые меньшинства", то г-н Досси говорит, что по смыслу законодательства Австрии под ними подразумеваются национальные меньшинства, традиционно проживающие в Австрии. |
According to Austria, for example, the concept embodied in article 40 "has merits to the extent to which States are directly affected in their rights by violations of international law". |
По мнению Австрии, например, разработанное в статье 40 понятие «полезно настолько, насколько нарушения международного права напрямую затрагивают права государства». |
From the Austrian point of view, total freedom of transit does not seem to be feasible since in Austria a certain restriction of transit traffic is carried out under the ecopoint system. |
С точки зрения Австрии, полная свобода транзита, по-видимому, не является практически достижимой, поскольку в Австрии в соответствии с системой экологических баллов введены некоторые ограничения в отношении транзитных перевозок. |
According to section 65 paragraph 1 no. 2 of the Austrian Penal Code, the Public Prosecutor has to examine the institution of proceedings in Austria if the extradition of a suspect cannot be granted for reasons other than the nature or characteristics of the offence. |
Согласно разделу 65, пункт 1 Nº 2, Уголовного кодекса Австрии общественный обвинитель должен изучать вопрос о возбуждении разбирательства в Австрии, если выдача подозреваемого не может осуществляться по причинам, иным, нежели характер или характеристики преступления. |
In accordance with the agreement between UNFICYP and the Government of Austria, reimbursement of 43 vehicles provided by that Government is based on the vehicles' local hire rates. |
В соответствии с соглашением между ВСООНК и правительством Австрии возмещение расходов на 43 автотранспортных средства, предоставленных правительством Австрии, осуществляется по местным ставкам аренды автотранспортных средств. |
For example, in the debate over whether Austrian membership of the EEC was consistent with its neutrality it was never argued that Austria's consent to membership precluded wrongfulness. |
Например, при обсуждении того, совместимо ли членство в Австрии в ЕЭС с ее нейтральным статусом, не приводился аргумент о том, что согласие Австрии на членство исключает противоправность. |
In that regard, his Government was deeply concerned at the results of the current year's elections in Austria and hoped that the new Austrian Government would be based on democratic parties, not on radical elements that raised bitter memories. |
В связи с этим Израиль серьезно обеспокоен результатами выборов, прошедших в этом году в Австрии, и надеется, что новое правительство Австрии будет сформировано из представителей демократических партий страны, а не ультраправых партий, с которыми связаны тяжелые воспоминания. |
At the 3rd meeting, on 4 March, statements were made by the State Secretary, Ministry of Foreign Affairs of Norway, and by the Federal Minister for Women's Affairs and Consumer Protection of Austria. |
На 3-м заседании 4 марта с заявлениями выступили статс-секретарь Министерства иностранных дел Норвегии и федеральный министр по делам женщин и защите прав потребителей Австрии. |
The Symposium was co-sponsored by the Federal Ministry for Foreign Affairs of Austria, the province of Styria, the city of Graz, the European Space Agency (ESA) and the European Commission. |
Спонсорами Симпозиума выступили также федеральное Министерство иностранных дел Австрии, земля Штирия, город Грац, Европейское космическое агентство (ЕКА) и Европейская комиссия. |
In keeping with these objectives, the ILC and the community of States should, from the point of view of Austria, strive for an early conclusion of the work on this subject. |
В соответствии с этими целями КМП и сообществу государств следует, с точки зрения Австрии, стремиться к скорейшему завершению работы над этой темой. |
I would also like to express the Movement's appreciation for the remarks made by the Permanent Representative of Austria, in his capacity as President of the Security Council, in introducing the report of the Council today. |
Я хотел бы также от имени Движения выразить признательность Постоянному представителю Австрии за представление им сегодня доклада Совета в качестве Председателя Совета Безопасности. |
(a) In Austria, all crimes and offences punishable under the Austrian Penal Code are subject to the obligation; |
а) в Австрии на все преступления и правонарушения, наказуемые согласно Уголовному кодексу Австрии, распространяется действие этого обязательства; |
From the procedural point of view, she did not think that the Swedish proposal should be discussed until the Commission had taken a decision on the proposal submitted by the delegations of Austria and Germany. |
В процедурном аспекте, как полагает оратор, предложение Швеции не должно обсуждаться принятия Комиссией решения по предложению, внесенному делегациями Австрии и Германии. |
The representative of Austria would also have liked the group to address the issue of the possible drafting of a compendium of generic sheets of emergency measures, similar to the North American emergency measures guide. |
Представитель Австрии высказал пожелание, чтобы группа также изучила возможность составлении сборника сводных аварийных карточек по образцу североамериканского Руководства по аварийным мерам. |
Threats to the embassies of the United States of America, Austria, Bosnia and Herzegovina, Serbia, and Egypt should not be disregarded, although they proved to be false. |
Нельзя оставлять без внимания и угрозы в адрес посольств Соединенных Штатов Америки, Австрии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Египта, даже если эти угрозы оказались ложными. |
I welcome the initiatives that are being pursued in the Human Rights Council by the Government of Austria and some human rights special procedures mandate holders to ensure better protection of journalists. |
Я приветствую инициативы по обеспечению более эффективной защиты журналистов, которые продвигают в Совете по правам человека правительство Австрии и некоторые мандатарии специальных процедур в области прав человека. |
Following the denial of entry, Tesic flew back to Belgrade on the evening of 10 May 2011, and the Government of Austria is not aware of any further attempts by Tesic to enter the country since that date. |
Получив отказ во въезде, Тешич вылетел обратно в Белград вечером 10 мая 2011 года, и правительство Австрии не располагает сведениями о каких-либо других попытках Тешича въехать в страну после этого. |
The Independent Expert on minority issues made an introductory statement and responded to questions and comments posed by the representatives of Norway, Cameroon, Hungary, the United States, the European Union, Austria, Switzerland, Serbia and the Russian Federation. |
Независимый эксперт во вопросам меньшинств сделал вступительное заявление и ответил на вопросы и комментарии представителей Норвегии, Камеруна, Венгрии, Соединенных Штатов, Европейского союза, Австрии, Швейцарии, Сербии и Российской Федерации. |
Statements were made by the representatives of Sweden (on behalf of the Nordic countries), the United States, Switzerland, New Zealand, Japan, Austria, Portugal, Belarus and the United Kingdom. |
С заявлениями выступили представители Швеции (от имени стран Северной Европы), Соединенных Штатов, Швейцарии, Новой Зеландии, Японии, Австрии, Португалии, Беларуси и Соединенного Королевства. |
Statements were made by the representatives of the European Union, Finland (on behalf of the Nordic countries), United States, Switzerland, Austria, Japan, Portugal and the United Kingdom. |
С заявлениями выступили представители Европейского союза, Финляндии (от имени стран Северной Европы), Соединенных Штатов, Швейцарии, Австрии, Японии, Португалии и Соединенного Королевства. |