Its tasks include gathering knowledge on the situation in Austria and providing information on this phenomenon in order to make the identification of victims easier. |
В ее задачи входит сбор сведений о положении в Австрии и предоставление информации об этом явлении в целях более эффективного выявления жертв. |
Participation of ethnic groups in Austria in cultural life |
Участие этнических групп Австрии в культурной жизни |
It was held at the International Anti-corruption Academy in Austria, and attended by staff from more than 10 investigation offices across the United Nations system. |
Эти курсы, на которых присутствовали сотрудники более 10 служб расследования системы Организации Объединенных Наций, проходили в Международной антикоррупционной академии в Австрии. |
The countries involved in the study were Austria, Belgium, Bulgaria, Finland, France, Greece, Hungary and England. |
Обследование проводилось в Австрии, Бельгии, Болгарии, Финляндии, Франции, Греции, Венгрии и Англии. |
Insofar as the school system is concerned, it can be reported that citizenship or migration background are no criteria for access to public schools in Austria. |
По поводу системы школьного образования можно сообщить, что гражданство или миграционный статус не являются критериями для доступа в государственные школы Австрии. |
For some years now, the relevant textbooks have contained more and more information on the national minorities (ethnic groups) living in Austria. |
Уже в течение нескольких лет в соответствующие учебники включается все больше информации о национальных меньшинствах (этнических группах), проживающих в Австрии. |
The Central Population Register (CPR) forms the backbone of the census, since the units of analysis are individuals with main residence in Austria. |
Центральный регистр населения (ЦРН) формирует основу переписи, поскольку статистическими единицами анализа являются лица, имеющие основное жилище в Австрии. |
Discussant: Central Bank of the Republic of Austria |
Руководитель обсуждения: Центральный Банк Республики Австрии |
The delegations of Mexico, Norway and Austria made a serious attempt during the sixty-sixth session of the General Assembly to take multilateral disarmament negotiations forward. |
В ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи делегации Мексики, Норвегии и Австрии предприняли серьезную попытку продвинуть вперед многосторонние разоруженческие переговоры. |
The representative of Austria, in cooperation with the representative of Belgium, would submit a proposal to that effect at the Joint Meeting, at its next session. |
Представитель Австрии в сотрудничестве с представителем Бельгии представят к следующей сессии Совместного совещания предложение по этому вопросу. |
Representatives of Austria, Belarus, Finland, France, Germany, Netherlands, the European Commission and European ECO Forum volunteered to take part in the editorial group. |
Представители Австрии, Беларуси, Германии, Нидерландов, Финляндии, Франции, Европейской комиссии и Европейского ЭКО-Форума высказали пожелание стать участниками указанной редакционной группы. |
A letter from the Centre to the Russian court of first instance had confirmed that it was the only institutional arbitral tribunal in Austria with jurisdiction to hear international business disputes. |
Письмом этого арбитража российскому суду первой инстанции подтверждено, что он является единственным институциональным арбитражем в Австрии, компетентным рассматривать внешнеэкономические споры. |
The Austrian company, acting on the basis of the arbitral clauses in the contract, had lodged an application for arbitration in Austria to recover its debt. |
Компания, руководствуясь данными арбитражными оговорками, подала исковое заявление в арбитраж Австрии о взыскании задолженности. |
The final draft was tested at a workshop for countries in the southern Mediterranean region, held in Austria in April 2014. |
Окончательная версия была апробирована в ходе рабочего совещания со странами южного Средиземноморья, состоявшегося в Австрии в апреле 2014 года. |
The Committee recommends that the State party ensure that federal and regional governments consider adopting an overarching legislative framework and policy on disability in Austria, in conformity with the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы федеральное и региональные правительства рассмотрели возможность принятия всеобъемлющих законодательных рамок и политики в отношении инвалидов в Австрии в соответствии с Конвенцией. |
It's with great pleasure that I announce that Klimt's "Adele" will be remaining in Austria. |
Для меня большое счастье сообщить, что "Адель" Климта останется в Австрии. |
No, but it must be hard to leave the life she had in Austria. |
Нет. Ей было нелегко оставить жизнь, которую она вела в Австрии. |
In Germany, in Austria, many are the Christians who have hope only in Us. |
В Германии, в Австрии, так много христиан просили лишь поддержать их надежду. |
I mean, tell me one good thing that's ever come out of Austria. |
Назовите хоть что-то хорошее родом из Австрии. |
This commitment is implemented through corresponding laws and regulations and has been enshrined in the constitutional law on a nuclear-free Austria since 1999. |
Это обязательство выполняется с помощью соответствующих законов и нормативных положений и с 1999 года закреплено в конституционном законе о безъядерном статусе Австрии. |
He was grateful to the Governments of Austria, Switzerland and Liechtenstein, without whose assistance he could not have conducted his many missions. |
Оратор выражает признательность правительствам Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна, без помощи которых он не смог бы провести свои многочисленные миссии. |
He wished to thank the Governments of Austria, Brazil, China and Kenya for organizing the regional meetings that had contributed to the success of that event. |
Он хотел бы поблагодарить правительства Австрии, Бразилии, Кении и Китая за организацию региональных совещаний, которые способствовали успешному проведению этого мероприятия. |
In Austria's view, physical protection is an integral part of the national nuclear security system and must be required as a condition for nuclear supplies. |
По мнению Австрии, физическая защита является неотъемлемой частью национальной системы ядерной безопасности и должна стать обязательным условием ядерных поставок. |
As the representative of Austria stated at the open debate in 1994, it remains |
Как заявил представитель Австрии на открытых прениях в 1994 году, |
In the proposal from Austria, explanations to the table were given in two "NOTES" and the table was preceded by an introductory sentence. |
В предложении Австрии пояснения к таблице были даны в виде двух "ПРИМЕЧАНИЙ" и перед таблицей имелось вступительное предложение. |