| The year 1994 is of historic significance to Austria. | Для Австрии 1994 год имеет историческое значение. |
| Tribute should be paid to the Government of Austria and the Centre for Human Rights for their efforts. | Необходимо особо отметить деятельность правительства Австрии и Центра по правам человека. |
| The only changes in operational rates for December relate to Austria, Ethiopia and The Hague. | Изменения действующих курсов в декабре касаются только Австрии, Эфиопии и Гааги. |
| She thanked the representative of Austria for her clarification and said that the information would be officially transmitted to UNIDO. | Оратор благодарит представителя Австрии за ее разъяснения и говорит, что эта информация будет официально передана ЮНИДО. |
| The proposal of Austria might result in the waste of valuable meeting time. | Предложение Австрии может привести к пустой трате ценного времени заседаний. |
| Finally, she agreed with the representatives of Austria and India about the importance of including the missing item on personnel questions. | В заключение оратор выражает согласие с представителями Австрии и Индии, которые отметили значение включения опущенного пункта, касающегося вопросов персонала. |
| Alien-smuggling in Austria has increased significantly in recent years. | В Австрии контрабандный провоз иностранцев в последние годы резко увеличился. |
| The Government of Austria has also provided training to law-enforcement personnel with a view to improving their response to this crime. | Правительство Австрии также организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в целях повышения их готовности вести борьбу с этим видом преступлений. |
| At the same time, Austria's firm commitment to the unwavering implementation of the sanctions was reiterated. | Одновременно с этим была подтверждена твердая приверженность Австрии неуклонному соблюдению санкций. |
| The observations in that regard made earlier by the representative of Austria merited serious consideration. | Соображения в этой связи, высказанные ранее представителем Австрии, заслуживают серьезного рассмотрения. |
| The concerns raised by the representative of Austria certainly merited consideration. | Озабоченность, высказанная представителем Австрии, несомненно, заслуживает рассмотрения. |
| The announcements made by Denmark and Austria for debt cancellation in Copenhagen should set a trend for other developed countries. | Заявления Дании и Австрии, сделанные в Копенгагене относительно списания задолженности, должны стать примером для других развитых стран. |
| The most recent round of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue was concluded on 5 June 1995 in Austria. | Самый последний раунд всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога завершился 5 июня 1995 года в Австрии. |
| The Government of Austria provided meeting facilities and accommodation for all participants. | Правительство Австрии предоставило возможности для проведения заседаний и размещения всех участников. |
| The loss of Prime Minister Rabin to a senseless act of murder has shocked and saddened the people of Austria. | Гибель премьер-министра Рабина в результате бессмысленного преступного акта потрясла народ Австрии и повергла его в скорбь. |
| Moreover, all steps to strengthen tolerance and reduce hate would be actively supported by Austria's Government and its population. | Кроме того, все шаги по укреплению терпимости и уменьшению ненависти будут активно поддержаны правительством Австрии и ее населением. |
| I thank the Assembly kindly for its attention and convey to it warm greetings from the people and the Government of Austria. | Я искренне благодарю Ассамблею за внимание и передаю самые теплые приветствия народа и правительства Австрии. |
| The Government of Austria's offer to host a CTBT organization is thus, in our view, most welcome. | Таким образом, весьма отрадно, на наш взгляд, предложение правительства Австрии принять у себя организацию по ДВЗИ. |
| I have on my list of speakers for today the Secretary-General of the Foreign Ministry of Austria and the representative of Myanmar. | В списке ораторов на сегодня значатся генеральный секретарь министерства иностранных дел Австрии и представитель Мьянмы. |
| I now give the floor to the Secretary-General of the Foreign Ministry of Austria, Ambassador Wolfgang Schallenberg. | Сейчас я даю слово генеральному секретарю министерства иностранных дел Австрии послу Вольфгангу Шалленбергу. |
| The observer for Austria favoured a step-by-step approach to the realization of the mandate of the Working Group. | Наблюдатель от Австрии высказался в пользу применения поэтапного подхода к реализации мандата Рабочей группы. |
| In already dry regions of Austria forest steppe may expand. | В уже засушливых районах Австрии может увеличиться площадь лесостепей. |
| In addition, support was provided for high-level government officials to undertake investment promotion missions in Austria, Italy and Switzerland. | Кроме того, государственным должностным лицам высокого уровня была оказана поддержка в проведении миссий поощрения инвестиций в Австрии, Италии и Швейцарии. |
| The representative of Austria informed the Committee of the results of her consultations on this agenda item. | Представитель Австрии проинформировала Комитет о результатах ее консультаций по этому пункту повестки дня. |
| The Governments of Austria and Bangladesh withdrew their medical units at the end of February 1995. | Правительства Австрии и Бангладеш вывели свои медицинские подразделения в конце февраля 1995 года. |