Upon request, UNODC also provided individual lectures on the Convention to students from universities in Albania, Austria, the Czech Republic, France and Germany, and has supported other anti-corruption academic initiatives, for example in Indonesia in June 2014. |
УНП ООН по запросу выступало также с отдельными лекциями по вопросам Конвенции перед студентами университетов Австрии, Албании, Германии, Франции и Чешской Республики и оказало поддержку другим антикоррупционным академическим инициативам, например в Индонезии в июне 2014 года. |
He was the accredited Ambassador of Cyprus to France, Italy, Austria, with concurrent accreditations to Spain, Portugal, Switzerland, Malta, Albania, Slovenia, Croatia, Slovakia, Liechtenstein, San Marino. |
Он был аккредитованным послом Кипра во Франции, Италии и Австрии при одновременной аккредитации в Испании, Португалии, Швейцарии, Мальте, Албании, Словении, Хорватии, Словакии, Лихтенштейне, Сан-Марино. |
However, compared to the previous period, the Czech Republic moved from the second highest difference in pay between women and men to fourth place behind Estonia, Austria and Germany. |
Тем не менее по сравнению с предыдущим периодом Чешская Республика переместилась со второго на четвертое место после Эстонии, Австрии и Германии по величине разрыва в оплате труда между женщинами и мужчинами. |
In addition, 8 government agencies dealing with ageing from Austria, Belgium, Czech Republic, Georgia, Italy, Portugal, Serbia and United States will participate in the Task Force. |
Кроме того, участие в работе Целевой группы принимают восемь правительственных учреждений, занимающихся проблематикой старения из Австрии, Бельгии, Грузии, Италии, Португалии, Сербии, Соединенных Штатов Америки и Чешской Республики. |
The Government of Austria reported that there was no reason that would suggest the need to place the substance under international drug control and informed that it did not favour its scheduling. |
Правительство Австрии заявило об отсутствии причин, обосновывающих необходимость установления международного контроля над наркотиками в отношении данного вещества, и сообщило о том, что оно не поддерживает придание ему списочного статуса. |
The policy proposals developed were ultimately presented to the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management of Austria and were subsequently incorporated into the Government's submission to the Conference. |
В конечном итоге, разработанные стратегические предложения были вынесены на рассмотрение Федерального министерства сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов Австрии и впоследствии включены в доклад, представленный правительством на Конференции. |
The 24th meeting of the Wiesbaden Group on Business Registers was held from 15 to 18 September 2014, in Vienna, and hosted by Statistics Austria. The meeting gathered 94 participants from 42 countries and 7 international organizations. |
Двадцать четвертое совещание Висбаденской группы по реестрам предприятий было проведено Статистическим управлением Австрии 15 - 18 сентября 2014 года в Вене, и в его работе приняли участие 94 человека из 42 стран и 7 международных организаций. |
Several delegations proposed to cooperate in the development of the Academy, including Austria, France, Norway, the Russian Federation and the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe (REC CEE, Szentendre, Hungary). |
Несколько делегаций предложили сотрудничать в деле создания академии, в том числе делегации Австрии, Норвегии, Российской Федерации, Франции, а также Регионального экологического центра для стран Центральной и Восточной Европы (РЭЦ СЦВЕ, Шентендре, Венгрия). |
Examples of the evaluation of particular policies or programmes include energy and climate policies in Poland (using a Computable General Equilibrium model), the sustainable transport programme in Austria and the urban planning intervention in Greece. |
Если говорить об оценке конкретных мер политики и программ, то в числе примеров можно назвать энергетическую и климатическую политику в Польше (на основе модели расчетного общего равновесия), программу устойчивого транспорта в Австрии и градостроительные программы в Греции. |
In addition, representatives from Austria, Croatia, the Czech Republic, Finland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland participated in the meeting to share their countries' experience with regard to environmental information, reporting and statistics. |
Кроме того, в работе этой сессии приняли участие представители Австрии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Финляндии, Хорватии и Чешской Республики, которые поделились своим национальным опытом в области экологической информации, отчетности и статистики. |
A panellist from Austria provided a presentation of a tailored anti-corruption course for students aged 14 to 18 years, which had been developed by the Federal Bureau of Anti-Corruption so as to raise awareness among the general public, particularly young people. |
Представительница Австрии сделала сообщение о специальном учебном курсе по вопросам борьбы с коррупцией для учащихся в возрасте от 14 до 18 лет, который был разработан Австрийским федеральным бюро по противодействию коррупции с целью информирования о данной проблеме широкой общественности и в первую очередь молодежи. |
The Committee is concerned at the apparent link between this provision and the fact that, according to statistics from the Organisation for Economic Co-operation and Development, birth rates of children with Down syndrome in Austria fell by 60 per cent between 1995 and 2006. |
Комитет обеспокоен наличием очевидной связи между этим нормативным положением и тем фактом, что по статистическим данным Организации экономического сотрудничества и развития показатели рождения детей с синдромом Дауна в Австрии в период с 1995 по 2006 год сократились на 60%. |
While noting that Austria has a quota system for employing persons with disabilities, the Committee is concerned at reports that the majority of employers prefer to pay a fine rather than comply with the quota requirement. |
Принимая к сведению, что в Австрии действует система квот в отношении найма на работу инвалидов, Комитет выражает озабоченность сообщениями о том, что большинство работодателей предпочитают уплатить штраф, но не соблюдать установленные требования по квотам. |
The representative of Austria referred to the OHCHR database to be launched in 2013, stating that it would be a useful tool for the collection of relevant documents, national legislation, good practices and laws. |
Представитель Австрии упомянула о базе данных УВКПЧ, которая будет создана в 2013 году, заявив при этом, что она послужит важным инструментом сбора необходимых документов, национальных нормативных актов, передовой практики и законов. |
The representative of Austria highlighted the importance of civil society, judiciary and civil courts, as well as of international cooperation, in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Представитель Австрии подчеркнул важную роль гражданского общества, судебных органов и общегражданских судов, а также международного сотрудничества в деле борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
What they call Slovenia today is in Austria, until we've liberated you, |
То что называют Словенией сейчас находится в Австрии, пока мы не освободили вас. |
After 3 years in Austria I was finally feeling good. |
После трёх лет, проведенных в Австрии у меня всё хорошо |
At the same time, building on the achievements of the "Quality Assurance Initiative" to enhance decision making in the United Kingdom and Austria, UNHCR launched a similar cross-regional initiative in seven other European Union States during 2008. |
Вместе с тем, опираясь на результаты "Инициативы по обеспечению качества", проведенной в целях усовершенствования процесса принятия решений в Соединенном Королевстве и Австрии, в 2008 году УВКБ начало осуществление подобной межрегиональной инициативы еще в семи государствах Европейского союза. |
The Chambers of Agriculture in Austria, for example, have taken measures to improve women's participation in agriculture and rural development through specific training arrangements and targeted extension services. |
Например, в Австрии сельскохозяйственные палаты принимают меры, направленные на расширение участия женщин в развитии сельского хозяйства и сельских районов, организуя для них специальную подготовку и проводя среди них целевую пропагандистскую работу. |
(b) "how community remote sensing can help to improve global land cover", by the representative of Austria; |
Ь) "как коллективное дистанционное зондирование может содействовать улучшению растительного покрова планеты" (представитель Австрии); |
The representative of Austria considered that it was time for an overall review of Chapter 1.4 on the basis of the experience acquired, particularly in view of the new COTIF Convention which envisaged other participants. |
Представитель Австрии выразил мнение о том, что настало время осуществить общий пересмотр всей главы 1.4 на основе накопленного опыта, в частности с учетом новой конвенции КОТИФ, в которой предусмотрены другие участники перевозки. |
To this effect, the secretariat has addressed a communication to the following UNECE member States that had signed the Protocol, but have not yet ratified or acceded to it: Austria, France, Germany, Greece, Hungary, Italy, Portugal and Slovakia. |
С этой целью секретариат направил письмо следующим государствам - членам ЕЭК ООН, которые подписали Протокол, но еще не ратифицировали его или не присоединились к нему: Австрии, Венгрии, Германии, Греции, Италии, Португалии, Словакии и Франции. |
During her long and distinguished diplomatic career, handled various assignments in India's diplomatic missions in Austria, the Netherlands, Bangladesh, New York and Belgium |
За время своей продолжительной и выдающейся дипломатической карьеры занимала различные должности в дипломатических представительствах Индии в Австрии, Нидерландах, Бангладеш, Нью-Йорке и Бельгии. |
She praised UNIDO on the success of the 2004 Global Biotechnology Forum that had been held in Chile, and thanked the Governments of Austria, Brazil, China and Kenya for hosting regional meetings prior to that event. |
Она высоко оценивает достижения ЮНИДО в связи с успешным проведением в 2004 году в Чили Глобального форума по биотехнологии и благодарит правительства Австрии, Бразилии, Кении и Китая за то, что они стали принимающими сторонами регио-нальных совещаний, проведенных до начала самого Форума. |
The programme was now in its second phase, which had been made possible by the funding provided by Uganda's development partners from Norway and Austria as well as UNIDO. |
В настоящее время осуществляется второй этап этой программы, что стало возможно благодаря финансированию, предоставленному партнерами Уганды в области развития из Норвегии и Австрии, а также по линии ЮНИДО. |