We commend the Governments of Austria, Germany, Japan, Uzbekistan, Lithuania and others who have been in the forefront to promote the theme of dialogue among civilizations in various related programmes. |
Мы благодарим правительства Австрии, Германии, Японии, Узбекистана, Литвы и других государств, которые сыграли ведущую роль в пропаганде темы диалога между цивилизациями при осуществлении различных связанных с этой темой программ. |
With regard to her activities during the year since she had assumed the mandate, she had met with senior representatives of 10 States: Australia, Austria, Canada, Madagascar, Netherlands, Nicaragua, Peru, Suriname, Togo and Zambia. |
Что касается ее деятельности в течение года с момента, когда ей было поручено выполнение этого мандата, то она провела встречи со старшими должностными лицами 10 государств: Австралии, Австрии, Замбии, Канады, Мадагаскара, Нидерландов, Никарагуа, Перу, Суринама и Того. |
The representative of Austria introduced this old document, pointing out that in the context of the restructuring the problem had not been resolved with the new subsection 4.1.2.2 of RID/ADR, although it conformed to the United Nations Model Regulations. |
Представитель Австрии внес на рассмотрение этот уже давно представленный документ, отметив, что в процессе работы по изменению структуры данная проблема не была решена в новом подразделе 4.1.2.2 МПОГ/ДОПОГ, который, впрочем, соответствует Типовым правилам ООН. |
The GIS Forum, consisting of Austria, Croatia, Germany, Hungary, Slovakia and Yugoslavia, have defined the fulfilment of the basic RIS demands as a major goal of the common works and the so-called project D4D (Data warehouse for Danube waterway). |
Форум ГИС в составе представителей Австрии, Венгрии, Германии, Словакии, Хорватии и Югославии обозначил выполнение основных требований РИС в качестве одной из главных целей совместной деятельности, а также проекта ДДД ("База данных для дунайского водного пути"). |
The Joint Meeting agreed that 5.4.1.1.3 should be amended as proposed by Austria, and noted that the existing example for waste containing methanol was incorrect since the subsidiary risk "6.1" should appear in brackets after the primary hazard 3. |
Совместное совещание согласилось модифицировать пункт 5.4.1.1.3 в соответствии с предложением Австрии и отметило, что нынешний пример в отношении отходов, содержащих метанол, носит ошибочный характер: дополнительная опасность "6.1" должна фигурировать в скобках после основной опасности "3". |
Several representatives expressed gratitude and appreciation to the Government of Austria for hosting the upcoming workshop on liability and redress, which was considered to be very useful in helping the Conference of the Parties to take a decision on that question. |
Несколько представителей выразили признательность и благодарность правительству Австрии за организацию будущего рабочего совещания, посвященного аспектам ответственности и компенсации, что было сочтено весьма полезным в плане оказания Конференции Сторон содействия в принятии решения по этому вопросу. |
Following this explanation, the representative of Austria withdrew his proposal, but the Working Party agreed that it might be advisable to review these provisions and draft them more clearly. |
После этого разъяснения представитель Австрии снял с обсуждения свое предложение, однако Рабочая группа решила, при необходимости, вернуться к рассмотрению этих положений и составить их в более четких формулировках. |
These were held in Vienna and elsewhere in Austria in October 2002 and in June 2003. |
Эти курсы были проведены в Вене и других городах Австрии в октябре 2002 года и июне 2003 года. |
The meeting was attended by some 35 participants from Austria, Australia, Canada, Czech Republic, Finland, Hungary, Japan, Germany, Netherlands, New Zealand, Norway, Poland, Russian Federation, Sweden, Switzerland, USA and United Kingdom. |
В работе совещания приняли участие приблизительно 35 экспертов из: Австралии, Австрии, Венгрии, Германии, Канады, Нидерландов, Новой Зеландии, Норвегии, Польши, Российской Федерации, Соединенного Королевства, США, Финляндии, Чешской Республики, Швейцарии, Швеции и Японии. |
In Cyprus the Slovak contingent has replaced Austria and has become the lead nation in Sector 4. |
На Кипре словацкий контингент заменил контингент из Австрии и стал крупнейшим национальным контингентом в секторе 4. |
Average negative growth rate in rail ton-km was - 1.7% in EU, obscuring positive growth in Spain, Austria and Netherlands. |
Отрицательные темпы роста грузооборота на железнодорожном транспорта в ЕС в среднем составили -1,7%, несмотря на его прирост в Испании, Австрии и Нидерландах. |
It was pointed out that the E 55 passes through the Czech Republic and Austria so an examination of the natural gas potential of those countries also has to be conducted. |
Было отмечено, что Е 55 проходит по территории Чешской Республики и Австрии и что по этой причине также должен быть рассмотрен вопрос о потенциальных возможностях использования природного газа и в этих странах. |
In some of the States members of the European Union, including Austria, Germany, the Netherlands and Spain, on-site pill testing is offered to drug using young participants at dance events. |
В некоторых государствах-членах Европейского союза, в том числе в Австрии, Германии, Нидерландах и Испании, на танцевальных площадках для молодых людей, употребляющих наркотики, проводится тестирование наркосодержащих таблеток. |
A Gender Equality Act focusing on employment (as do those exist in the neighbouring countries of Switzerland, Austria and Germany) seems to be the right approach for implementing gender equality in this area. |
Закон о равенстве мужчин и женщин сфокусирован на вопросах занятости (как и аналогичные законы в соседних странах Швейцарии, Австрии и Германии), и это представляется правильным подходом к обеспечению гендерного равенства в данной области. |
Another project had been initiated in cooperation with the Austrian Society for Environment and Technology and funded by the Governments of Austria and Finland to collect and present examples from various European States on mediation as a means of alternative dispute resolution. |
Другой проект, инициированный совместно с Австрийским обществом по окружающей среде и технологии, финансирование которого осуществляли правительства Австрии и Финляндии, имел своей целью собрать и представить имеющиеся в различных европейских государствах примеры посредничества как альтернативного способа разрешения споров. |
On owner-occupied housing, a contract is under way with Statistics Austria to study possible ways of constructing such an index in the EU Member States. |
Применительно к жилым помещениям, занимаемым их владельцами, со Статистическим управлением Австрии заключен договор на изучение возможных путей построения такого индекса в государствах - членах ЕС. |
By way of example, some of the largest organizations involved in adult education in Austria are listed below: (a) The political academies, which are institutions associated with political parties and which receive State subsidies pursuant to a law adopted in 1972. |
В качестве примера ниже перечисляются некоторые из крупнейших организаций, имеющих непосредственное отношение к обеспечению в Австрии образования взрослых: а) политические академии как связанные с политическими партиями учреждения, которые получают государственные субсидии согласно закону, принятому в 1972 году. |
The Luxembourg initiative had been formulated with input from educators in Germany and Belgium, where gender-based teacher training was highly developed, and had sparked interest elsewhere in Europe, including in Austria, Spain and Italy. |
Помощь в разработке данной инициативы Люксембургу оказали работники системы просвещения Германии и Бельгии, где подготовка преподавателей с учетом гендерной проблематики очень хорошо развита, и она вызвала интерес в других странах Европы, в том числе в Австрии, Испании и Италии. |
Mr. George Lennkh, Director General for Development Cooperation, Ministry of Foreign Affairs, Chairman of the Delegation of Austria |
Генеральный директор по вопросам сотрудничества в целях развития, министерство иностранных дел, глава делегации Австрии г-н Георг Леннх |
The representative of Austria introduced his proposal and noted in particular the questionable circumstances in which the United Nations Committee of Experts had completely exempted sulphur, except in the molten state. |
Представитель Австрии внес на рассмотрение свое предложение и указал, в частности, на неоднозначные условия, при которых Комитет экспертов ООН полностью освободил от действия предписаний серу, за исключением расплавленной серы. |
The representative of Austria presented the results of a study on accidents between 1999 and 2001 in the 136 tunnels on his country's territory. |
Представитель Австрии рассказал об итогах обследования, посвященного дорожно-транспортным происшествиям, имевшим место в 1999-2001 годах в 136 туннелях, расположенных на территории его страны. |
Austria, which reports a maternal mortality ratio of 10 per 100,000 live births and skilled attendants present at all deliveries, shows the much improved reproductive health status in the industrialized world. |
Для Австрии, где коэффициент материнской смертности составляет 10 на 100000 живорождений и все роды принимаются квалифицированным персоналом, характерен значительно более высокий уровень охраны репродуктивного здоровья, присущий промышленно развитым странам. |
(e) The former research and information arm of the Federal Environmental Agency in Austria has been privatized and is shifting to a commercial mode of operation. |
е) бывшее исследовательское и информационное отделение Федерального ведомства по охране окружающей среды в Австрии было приватизировано и переходит к деятельности на коммерческой основе. |
The candidate from the United Kingdom had now stepped down and the candidate from Austria was therefore the European Union candidate for the post. |
Кандидат из Соединенного Королевства в настоящее время снял свою кандидатуру и поэтому кандидатом от Европейского союза остается представитель из Австрии. |
The representative of Austria, in remarks made in the plenary session on the theme of strategic partnership to improve the lives of vulnerable people, called upon all States to implement the Guiding Principles through increased cooperation with National Societies. |
Представитель Австрии в своем выступлении на пленарном заседании по вопросу о налаживании стратегических партнерских отношений для улучшения условий жизни уязвимых групп населения призвал все государства обеспечить соблюдение Руководящих принципов путем расширения сотрудничества с национальными обществами. |