The Council began its consideration of the item and heard statements by the representatives of the United States, France, Belgium, Austria, the United Kingdom, Ecuador and Romania. |
Совет приступил к рассмотрению этого пункта и заслушал заявления представителей Соединенных Штатов Америки, Франции, Бельгии, Австрии, Соединенного Королевства, Эквадора и Румынии. |
One of the most important events to take place within the framework of the activities organized in Austria in connection with the fiftieth anniversary will be the very high-level conference set for early March 1995 in Vienna. |
Одним из важнейших событий, которые произойдут в рамках организуемых в Австрии мероприятий в связи с пятидесятилетней годовщиной, будет конференция на высшем уровне, запланированная на начало марта 1995 года. |
As in many other developed countries, the fertility rate in Austria is below replacement level, and the decline in the rate is seen in part as being due to the increasing number of women who have joined the work force. |
Как и во многих других развитых странах, показатель рождаемости в Австрии ниже уровня воспроизводства населения, и снижение этого показателя рассматривается отчасти как результат увеличения числа женщин, включающихся в трудовую деятельность. |
The Commission on Human Rights, at its fifty-first session, in its resolution 1995/41, took note with appreciation of the recommendations of the meeting held at Vienna from 30 October to 4 November 1994, with the cooperation of the Government of Austria. |
Комиссия по правам человека на своей пятьдесят первой сессии в резолюции 1995/41 с признательностью приняла к сведению рекомендации совещания, которое было организовано в Вене 30 октября - 4 ноября 1994 года при помощи правительства Австрии. |
WHERE DOES AUSTRIA STAND TODAY - WHAT HAS BEEN ACHIEVED AND WHAT REMAINS TO BE DONE? |
НЫНЕШНЯЯ СИТУАЦИЯ В АВСТРИИ - ДОСТИЖЕНИЯ И ЗАДАЧИ НА БУДУЩЕЕ |
Further, the Division, in cooperation with the Government of Austria and the Training Unit of the United Nations Peace Forces (UNPF), organized the Third Workshop for United Nations Civilian Police (CIVPOL) Station Commanders of UNPF. |
Кроме того, Отдел в сотрудничестве с правительством Австрии и Группой по подготовке кадров Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) организовал третий практикум для начальников участков гражданской полиции (СИВПОЛ) МСООН. |
Statements were made by the representatives of Australia, India, the United States, Ireland, Belgium, the United King-dom, Austria, Japan, Spain, Portugal, Latvia, Mexico and Canada. |
С заявлениями выступили представители Австралии, Индии, Соединенных Штатов, Ирландии, Бельгии, Соединенного Королевства, Австрии, Японии, Испании, Португалии, Латвии, Мексики и Канады. |
The representative of Austria proposed to amend the chapeau of original paragraph 8 by adding at the beginning of the paragraph the words "Based on universal ethical principles and in accordance with international norms for the protection of children". |
Представитель Австрии предложил внести поправку во вступительную часть первоначального пункта 8, добавив в начале пункта слова "Основываясь на общепризнанных этических принципах и в соответствии с международными нормами защиты детей". |
In addition, the government of Germany (BFIO) and the Federal Ministry of Foreign Affairs of Austria are respectively funding a post of Junior Professional Officer (JPO); the two JPOs are allocated to this programme. |
Кроме того, правительство Германии (БФИО) и федеральное министерство иностранных дел Австрии финансируют соответственно по одной должности младшего сотрудника категории специалистов (МСКС); этой программе выделены две должности МСКС. |
Utilization rates varied from 33.4 per cent in the case of Austria to 100 per cent in the case of Australia and Hungary. |
Коэффициент использования колебался от 33,4% в случае Австрии до 100% в случае Австралии и Венгрии. |
In Austria's view the wording of draft article 63 could be misunderstood in so far as the use of the expression "extradition" induces the application of a formal extradition procedure. |
По мнению Австрии, формулировка проекта статьи 63 может быть истолкована неправильно, поскольку употребление слова "выдача" может указывать на применение официальной процедуры выдачи. |
Statements were made by the representatives of Australia, Germany (on behalf of the European Union), the Holy See, Austria, Zambia, Zimbabwe, the Dominican Republic, Honduras, Nicaragua, Ecuador and Benin. |
С заявлениями выступили представители Австралии, Германии (от имени Европейского союза), Святейшего Престола, Австрии, Замбии, Зимбабве, Доминиканской Республики, Гондураса, Никарагуа, Эквадора и Бенина. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of Trinidad and Tobago, the United Republic of Tanzania, India, Morocco, Colombia, Canada, Austria and Germany. |
На этом же заседании с заявлениями выступили представители Тринидада и Тобаго, Объединенной Республики Танзании, Индии, Марокко, Колумбии, Канады, Австрии и Германии. |
Also scheduled for the remainder of 1995 are in-depth reviews in Austria, Germany, Ireland, the Netherlands, Norway, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
На оставшийся период 1995 года запланировано также проведение углубленных рассмотрений сообщений Австрии, Германии, Ирландии, Испании, Нидерландов, Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
Statements were made by the representatives of the Russian Federation, Japan, the United Kingdom, Brazil, China, Germany, Canada, the Republic of Korea, Austria, the United States and Australia. |
С заявлениями выступили представители Российской Федерации, Японии, Соединенного Королевства, Бразилии, Китая, Германии, Канады, Республики Корея, Австрии, Соединенных Штатов и Австралии. |
Statements were made by the representatives of Germany (on behalf of the European Union), the United States, Australia, Pakistan, Austria, Japan, Nigeria, the Russian Federation, Chile, the Republic of Korea and Kyrgyzstan. |
С заявлениями выступили представители Германии (от имени Европейского союза), Соединенных Штатов, Австралии, Пакистана, Австрии, Японии, Нигерии, Российской Федерации, Чили, Республики Корея и Кыргызстана. |
Statements were made by the representatives of Austria, Latvia, Cuba, Hungary, the Republic of Korea, Cyprus, Georgia, the United States, Guatemala and Viet Nam. |
С заявлениями выступили представители Австрии, Латвии, Кубы, Венгрии, Республики Корея, Кипра, Грузии, Соединенных Штатов, Гватемалы и Вьетнама. |
Statements were made by the representatives of Austria, Benin, Cameroon, Colombia, Cuba, France, Hungary, Mexico, Norway, the United Kingdom, the United States and Uruguay. |
С заявлениями выступили представители Австрии, Бенина, Камеруна, Колумбии, Кубы, Франции, Венгрии, Мексики, Норвегии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Уругвая. |
The Government of Romania, in keeping with a long-standing tradition, has nominated Mr. Petru Forna, Ambassador of Romania to Austria, to succeed Mr. Munteanu as Vice-Chairman. |
Правительство Румынии в соответствии с давней традицией назначило г-на Петру Форну, посла Румынии в Австрии, заместителем Председателя вместо г-на Мунтяну. |
The activities of this Committee, carried out in your country, represent a recognition of the important role of Austria in promoting the principles of the United Nations Charter and, in particular, peaceful space activities. |
То, что этот Комитет работает в Вашей стране, является признанием важной роли Австрии в отстаивании принципов Устава Организации Объединенных Наций, и в частности в деле содействия мирной космической деятельности. |
Allow me also to pay a tribute to the Government of Austria and to the Office for Outer Space Affairs, headed by Mr. Jasentuliyana, for having so successfully completed the smooth transfer to Vienna and the new start of the Office in its new home. |
Позвольте мне также воздать должное правительству Австрии и Отделу по вопросам космического пространства под руководством г-на Джасентулианы за успешное завершение перевода в Вену и новое начало работы Отдела в его новом доме. |
We have been fortunate to receive the generous assistance of, among others, India, Switzerland, Japan, Denmark, the Netherlands, Austria, Norway, Kuwait, Germany, Australia and the United Kingdom. |
Мы были счастливы получить щедрую помощь от Индии, Швейцарии, Японии, Дании, Нидерландов, Австрии, Норвегии, Кувейта, Германии, Австралии и Соединенного Королевства. |
Mr. RUDOLPH (Germany), speaking on behalf of the European Union, Austria, Finland and Sweden, welcomed the significant improvement of the text of the resolutions that had just been adopted in comparison with the resolutions of previous years. |
Г-н РУДОЛЬФ (Германия), выступая от имени Европейского союза, а также Австрии, Финляндии и Швеции, приветствует значительное улучшение текста только что принятых резолюций по сравнению с резолюциями прошлых лет. |
Mr. MUCH (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, welcomed the adoption of the Convention on the Rights of the Child and its ratification by a high number of Member States. |
Г-н МУХ (Германия), выступая от имени Европейского союза и Австрии, приветствует принятие Конвенции о правах ребенка и ее ратификацию большим числом государств-членов. |
At the 26th meeting, on 8 July, statements were made by the representatives of Austria, the Republic of Korea, the Russian Federation, Romania, Ukraine, Brazil, Belarus, Malaysia and Poland. |
На 26-м заседании 8 июля с заявлениями выступили представители Австрии, Республики Корея, Российской Федерации, Румынии, Украины, Бразилии, Беларуси, Малайзии и Польши. |