In addition, Austria had a number of "migrant friendly" hospitals that offered special programmes for migrant women. |
Кроме того, в Австрии действует целый ряд больниц, в которые мигранты могут обратиться за медицинской помощью и в которых организованы специальные программы для женщин-мигрантов. |
The Commission also expressed its appreciation to Austria for contributing to the Trust Fund for Travel Assistance since the Commission's fortieth session. |
Комиссия выразила признательность Австрии за ее взнос в этот целевой фонд для покрытия путевых расходов после сороковой сессии Комиссии. |
The representative of Austria reported that: |
Представитель Австрии сообщил о том, что: |
Some delegations said that they would be prepared to consider such a proposal and the representative of Austria would probably submit a revised proposal in the future. |
Поскольку несколько делегаций заявили о своей готовности изучить соответствующее предложение, то представитель Австрии мог бы представить в будущем пересмотренное предложение. |
We appreciate the support of Italy and Austria in supporting development cooperation with respect to energy for sustainable development. |
Мы благодарны Италии и Австрии за их поддержку в деле налаживания сотрудничества в целях развития в области использования энергии в интересах устойчивого развития. |
Contrary to what was said during the first part of the review, Austria had no pre-established policy regarding its adherence to international instruments. |
Вопреки утверждениям, прозвучавшим во время первого заседания, посвященного рассмотрению доклада, у Австрии нет утвержденной политики по вопросу о присоединении к международным договорам. |
The practice of "testing" was not banned in Austria, and it seemed that NGOs were making use of it. |
Проведение «тестинга» в Австрии не запрещено, и НПО, по всей видимости, применяют эту практику. |
For Austria, public hearings might have been held in the affected Party, in the Party of origin or as a joint hearing. |
Что касается Австрии, то открытые слушания могут проводиться в затрагиваемой Стороне, в Стороне происхождения или в виде совместных слушаний. |
Austria, the Czech Republic, Estonia, Lithuania, Romania and Slovenia set the duration for consultations beforehand, whereas Croatia did not. |
В Австрии, Литве, Румынии, Словении, Чешской Республике и Эстонии период проведения консультаций устанавливается заранее, а в Хорватии - нет. |
In Austria and Finland, the business, agriculture and labour (trade union) sectors were also involved. |
В Австрии и Финляндии в этот процесс были также вовлечены представители деловых кругов, сельского хозяйства и сферы труда (профсоюзы). |
Major accomplishments in the implementation of activities for 2008 include the four UN-SPIDER workshops held in Austria, Barbados, Fiji and Germany. |
К основным результатам деятельности в 2008 году относится проведение четырех практикумов СПАЙДЕР-ООН в Австрии, на Барбадосе, в Германии и на Фиджи. |
Participants attended senior management-level courses conducted in Brazil (24 participants) and Austria (26 participants). |
Число слушателей, принявших участие в курсах для руководителей старшего звена, проведенных в Бразилии (24 участника) и Австрии (26 участников). |
I have made it one of my foreign policy priorities to position Austria even more firmly as a platform for peace and dialogue. |
В качестве одного из приоритетов своей внешней политики я поставил себе целью еще более упрочить позиции Австрии в качестве плацдарма мира и диалога. |
The parties indicated their agreement with this approach and the first informal meeting was scheduled for 9 to 12 August 2009 in Austria. |
Стороны выразили согласие с таким подходом, и первую неформальную встречу было намечено провести 9 - 12 августа 2009 года в Австрии. |
No information for Austria, Italy, Slovenia, Slovakia |
По Австрии, Италии, Словении, Словакии информация отсутствует |
A recent case involving requests to Austria and Germany for the restitution of stolen and illegally exported objects listed in ecclesiastical inventories was also reported. |
Сообщалось также об одном недавно имевшем место случае, когда Австрии и Германии были направлены просьбы о реституции похищенных и незаконно вывезенных предметов, числившихся в описях церковного имущества. |
According to Austria and Canada, the work of such a new mechanism could be organized thematically in support of the Commission's work and overall mandate. |
По мнению Австрии и Канады, работа такого нового механизма может быть организована по тематическому принципу в целях поддержки работы Комиссии и общего мандата. |
Similarly, in Austria, France and the Republic of Korea, foreign students receiving degrees in information technology may adjust status, gain access to the labour market and apply for residence. |
Схожая ситуация отмечается в Австрии, Республике Корея и во Франции, где иностранные студенты, получающие ученые степени в области информационных технологий, могут изменять свой статус, получать доступ на рынок труда и подавать ходатайства о предоставлении им вида на жительство. |
Austria's laws regulating the admittance of refugees are in conformity with international human rights standards and the 1951 Convention relating to the status of refugees. |
Законы Австрии, регулирующие прием беженцев, также соответствуют международным нормам в области прав человека и Конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
In Austria, a master plan for cycling was developed to combat climate change as well as enhance physically active mobility. |
В Австрии для борьбы с изменением климата и усиления активной в физическом плане мобильности был разработан генеральный план развития велосипедного транспорта. |
It was developed with support from Austria and Sweden and facilitated by the Karolinska Institute (Sweden). |
Он был разработан при поддержке Австрии и Швеции, а помощь в его реализации оказал Каролинский институт (Швеция). |
In Switzerland, Austria and Germany the pattern of full-time employment of both partners is much less widespread in households with children than those without. |
В Швейцарии, Австрии и Германии в домохозяйствах, где есть дети, оба супруга трудятся полный рабочий день гораздо реже, чем в бездетных семьях. |
Those conferences involved representatives from Austria's competent Government departments, the Ombudsman Office, the Human Rights Advisory Board, the Federal Provinces, civil society and academics. |
В работе этих конференций приняли участие представители компетентных ведомств Австрии, Управления Омбудсмена, Консультативного совета по правам человека, федеральных земель, гражданского общества и ученые. |
The European Union wishes success to the 2009 P6 (namely, Viet Nam, Zimbabwe, Algeria, Argentina, Australia and Austria). |
Европейский союз желает успехов П-62009 года (а именно: Вьетнаму, Зимбабве, Алжиру, Аргентине, Австралии и Австрии). |
These P-6 colleagues, the Ambassadors of Viet Nam, Algeria, Argentina, Australia and Austria, are real pillars of our collective work here. |
Эти коллеги из П-6: послы Вьетнама, Алжира, Аргентины, Австралии и Австрии - являются реальными столпами нашей здешней коллективной работы. |