In Austria's view, crises will not be solved sustainably unless proper and timely attention is paid to justice, reconciliation, rehabilitation, reconstruction and development. |
По мнению Австрии, надежное урегулирование кризисов невозможно без надлежащих и своевременных мер в области правосудия, примирения, восстановления, реконструкции и развития. |
This project represents a constructive partnership between UNIDO, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Governments of Austria and Spain. |
Этот проект является примером конструктивного партнерства между ЮНИДО, Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) и правительствами Австрии и Испании. |
It played a key role in establishing the "climate alliance" in Austria, a nationwide group of urban and rural communities committed to environmentally friendly and sustainable development. |
Она сыграла ключевую роль в создании "климатического альянса" в Австрии - общенациональной группы городских и сельских общин, приверженных идее экологически безопасного и устойчивого развития. |
Representatives of Points of Contact from Austria, Croatia, France, Italy, the Netherlands, Romania and Switzerland joined the task force. |
В состав целевой группы вошли представители пунктов связи из Австрии, Италии, Нидерландов, Румынии, Франции, Хорватии и Швейцарии. |
In Austria, production and use of all four substances was banned, although products already in use that contained PCBs could be used. |
В Австрии было запрещено производство и применение всех четырех веществ, хотя можно было использовать те содержащие ПХД продукты, которые уже использовались. |
The delegation of Austria indicated that, given the limited resources, the Austrian delegation would not be able to participate in the meetings of the Group of Volunteers. |
Делегация Австрии указала, что, учитывая ограниченные ресурсы, австрийская делегация не сможет участвовать в совещаниях группы добровольцев. |
Austria is of the view that nuclear disarmament is everybody's business, and that we cannot exclude the overwhelming majority of States from our deliberations. |
По мнению Австрии, ядерное разоружение является делом каждого, и мы не можем исключать из наших обсуждений подавляющее большинство государств. |
The Wiesenthal Centre had classified Austria's investigations of war crimes under the heading "failure in practice" in its annual report issued on 15 April 2007. |
В своем ежегодном докладе, опубликованном 15 апреля 2007 года, Центр Визенталя классифицировал расследования военных преступлений в Австрии под рубрикой "неудачи на практике". |
The delegations of Austria, Denmark and Switzerland announced offers by their Governments to host the UNFPA Eastern Europe and Central Asia Regional Office (EECARO). |
Делегации Австрии, Дании и Швейцарии проинформировали о предложениях правительств своих стран принять у себя региональное отделение ЮНФПА для Восточной Европы и Центральной Азии. |
The next plenary meeting of the Conference, under the presidency of Austria, will be announced in due time through the Conference secretariat. |
Следующее пленарное заседание Конференции под председательством Австрии будет объявлено в свое время через секретариат Конференции. |
The Government is committed to a strong public health system and to guaranteeing high-quality medical care for everyone in Austria, irrespective of income, age, origin, religion or gender. |
Правительство стремится обеспечить крепкую систему здравоохранения и гарантировать высококачественные медицинские услуги всем жителям Австрии, независимо от дохода, возраста, происхождения, религии или пола. |
Moreover, the respect for human rights in the fight against terrorism is a priority of Austria's work in the UNSC. |
Кроме того, приоритетным направлением работы Австрии в СБ ООН является уважение прав человека в борьбе с терроризмом. |
In 2008, CERD recommended that Austria review the effectiveness of its current legal framework on non-discrimination with a view to initiating a harmonization process. |
В 2008 году КЛРД рекомендовал Австрии рассмотреть вопрос об эффективности его действующих нормативных актов о запрещении дискриминации в целях инициирования процесса их согласования. |
On drug abuse, CESCR recommended that Austria educate young people about the risks of drug, tobacco and alcohol consumption. |
В отношении злоупотребления наркотиками КЭСКП рекомендовал Австрии вести разъяснительную работу среди молодежи об опасности употребления наркотиков, табака и алкоголя. |
In 2007, the HR Committee recommended that Austria ensure adequate medical supervision and treatment of detainees awaiting deportation who were on hunger strike. |
В 2007 году КПЧ рекомендовал Австрии обеспечить адекватный медицинский контроль и лечение содержащихся под стражей лиц, ожидающих высылки, которые объявили голодовку. |
He is informed that, in Austria, there are no fees to be paid for the protection of assemblies. |
Специальный докладчик знает, что в Австрии за охрану собраний платить ничего не надо. |
The defendant claimed that the Italian judge did not have the authority to decide the issue in controversy, as its place of business was in Austria. |
Ответчик утверждал, что итальянский суд не вправе решать этот спорный вопрос, так как его коммерческое предприятие находится в Австрии. |
Report of Austria pursuant to resolution 1624 (2005) |
Доклад Австрии во исполнение резолюции 1624 (2005) |
The Advisory Committee commends the efforts made by the postal authorities of Switzerland and Austria and welcomes the positive developments in their ongoing discussions with UNPA. |
Консультативный комитет высоко оценивает усилия, предпринятые почтовыми ведомствами Швейцарии и Австрии и с удовлетворением отмечает позитивную динамику продолжающихся обсуждений с ЮНПА. |
5.2 The author points out that the State party should have opposed Austria's decisions regarding the application of the Luxembourg Convention (see paragraph 4.2). |
5.2 Автор отмечает, что государство-участник должно было воспротивиться решениям Австрии в отношении применения Люксембургской конвенции (см. пункт 4.2). |
The Italian Embassy in Austria had never been instructed to enquire into the situation of the abducted children, as provided for in Italian legislation. |
Посольству Италии в Австрии так и не было поручено, как то предусмотрено итальянским законодательством, навести справки о положении похищенных детей. |
The secretariat also forwarded to the Compliance Committee the report of the review of the initial reports of Austria, Hungary, Japan, New Zealand and Switzerland. |
Секретариат также препроводил Комитету по соблюдению доклад о рассмотрении первоначальных докладов Австрии, Венгрии, Новой Зеландии, Швейцарии и Японии. |
The Committee also supported a proposal by the delegation of Austria to establish an expert group on energy efficiency and energy savings in the housing sector. |
Кроме того, Комитет поддерживает предложение делегации Австрии учредить группу экспертов по энергоэффективности и энергосбережению в жилищном секторе. |
Following a statement on the paragraph, the representative of Austria indicated that he would revert to the issue he had raised, submitting an official proposal. |
После выступления по этому пункту представитель Австрии заявил, что он вернется поставленному им вопросу, внеся официальное предложение. |
In addition, the representatives of Austria, France, Germany, Portugal, Russian Federation and the European Commission provided information on the latest developments of intermodal transport. |
Кроме того, делегации Австрии, Германии, Португалии, Российской Федерации, Франции и Европейской комиссии представили информацию о последних изменениях в области интермодальных перевозок. |