The definition given in paragraph 2 of that article should be accompanied by a list of specific acts of aggression. |
Определение, содержащееся в пункте 2 этой статьи, должно сопровождаться перечнем конкретных актов агрессии. |
The second amendment would affect the Spanish, French and English versions of paragraph (3) of article 28. |
Вторая поправка касается текстов на испанском, французском и английском языках в пункте 3 статьи 28. |
The relevant provision is to be found in paragraph 3 of article 17 as appearing in addendum 1 to this document. |
Соответствующее положение содержится в пункте 3 статьи 17 в добавлении 1 к настоящему документу. |
But paragraph 2 of article 3 states: |
Однако в пункте 2 статьи 3 говорится, что |
However, if the term "significant" was used in article 3, then it should also be used in article 4, paragraph 2, articles 7 and 12, article 18, paragraph 1, and article 21, paragraph 2. |
Однако, если в статье З будет применяться термин "значительной", то тогда он должен также использоваться в пункте 2 статьи 4, в статьях 7 и 12, пункте 1 статьи 18 и пункте 2 статьи 21. |
This obligation is now reflected in article 16 of the model status-of-forces agreement. |
Это обязательство в настоящее время отражено в пункте 16 типового соглашения о статусе сил. |
The phrase "ecosystems of international watercourses" will need to be defined in article 2 on use of terms. |
Выражение "экосистемы международных водотоков" необходимо будет определить в пункте 2 об употреблении терминов. |
Its first preambular article lays down the essential guarantees and rights of individuals. |
В первом пункте преамбулы предусматриваются права и основные гарантии для личности. |
It uses the terms of paragraph 2 of article 50 of the Convention. |
В нем сейчас используются выражения, содержащиеся в пункте 2 статьи 50 Конвенции. |
The list referred to in article 20, paragraph (e), seems incomplete. |
Список, предусмотренный в пункте е статьи 20, представляется неполным. |
In paragraph 3 of the article, the reference to the participation of the Security Council should be deleted. |
В пункте З данной статьи необходимо исключить упоминание о Совете Безопасности. |
She referred particularly to the reservation to article 9, paragraph 2, contained in paragraph 323 of Tunisia's report. |
В частности, она ссылается на оговорку к пункту 2 статьи 9, которая содержится в пункте 323 доклада Туниса. |
Besides, section 1 of article 5 rules that "norms determining fundamental rights and guarantees are immediately applicable". |
Кроме того, в пункте 1 статьи 5 устанавливается, что "нормы, определяющие основные права и гарантии, подлежат безотлагательному применению". |
The third paragraph of article 14 of the Covenant refers to very important rights which are dealt with in Peruvian law. |
В пункте 3 статьи 14 Пакта говорится об очень важных правах, которые рассматриваются в перуанском законодательстве. |
But article 125, paragraph 6, stipulated that no international agreement could contradict the terms of the Constitution. |
В то же время в пункте 6 статьи 125 предусматривается, что никакие международные договоры не должны противоречить положениям Конституции. |
Compensation should be provided in the cases indicated by article 9 (5) of the Covenant. |
В случаях, указанных в пункте 5 статьи 9 Пакта, должна предоставляться компенсация. |
There was an indication of general satisfaction with the limited rule contained in article 55, paragraph 2. |
Делегации выразили общее удовлетворение ограничительной формулировкой, содержащейся в пункте 2 статьи 55. |
Paragraph 3 should be deleted for the purposes of consistency with the approach adopted in article 17, paragraph 3. |
В целях обеспечения последовательности с подходом, установленным в пункте З статьи 17, пункт 3 следует исключить. |
Paragraph 1 of article 3, for example, states that watercourse States may enter into one or more agreements which apply the framework convention. |
Например, в пункте 1 статьи 3 говорится, что государства водотока могут заключить одно или несколько соглашений, применяющих рамочную конвенцию. |
Paragraph 7 proposes complementing article 9 on State liability as follows: |
В пункте 7 предлагается включить в статью 9, касающуюся ответственности государств, следующее дополнение: |
It is the view of the Nordic Governments that article 14, paragraph 2, should also govern aggravating circumstances. |
По мнению этого правительства, в пункте 2 статьи 14 должны быть также урегулированы отягчающие обстоятельства. |
It is for these reasons that the Covenant in article 19 (1) declares an independent right to hold opinions without interference. |
Именно по этим причинам в пункте 1 статьи 19 Пакта закреплено независимое право каждого человека беспрепятственно придерживаться своих мнений. |
The freedom to seek information is guaranteed in article 19 (2). |
Право на свободный поиск информации закреплено в пункте 2 статьи 19. |
The definition of the term "alleged offender" in paragraph 4 of article 1 gave rise to reservations. |
Определение термина "предполагаемый преступник", содержащееся в пункте 4 статьи 1, вызвало оговорки. |
Ireland accepts the principles referred to in paragraph 2 of article 10 and implements them so far as practically possible. |
Ирландия принимает принципы, упомянутые в пункте 2 статьи 10, и, насколько это возможно, осуществляет их на практике. |