Thus schools have to be accessible, as is explicitly indicated in article 9, paragraph 1 (a), of the Convention. |
Таким образом, школы должны быть доступными, как это прямо указано в пункте 1 а) статьи 9 Конвенции. |
National legislation may need to be reviewed in order to ensure that a State party has sufficient legal authority to provide the forms of assistance contained in article 18, paragraph 3. |
Возможно, национальное законодательство необходимо будет пересмотреть в целях обеспечения наличия у государства-участника достаточных правовых полномочий для предоставления помощи в тех формах, которые предусмотрены в пункте З статьи 18. |
Consequently, it does not seem indispensable to provide for an exception to the principle established in article 21, paragraph 2, of the Vienna Conventions. |
Именно поэтому, как представляется, нет нужды предусматривать исключение из принципа, сформулированного в пункте 2 статьи 21 Венских конвенций. |
On the contrary, paragraph 2 of article 14 explicitly required that domestic remedies should be exhausted before there was recourse to the individual communication procedure. |
Наоборот, в пункте 2 статьи 14 содержится однозначное требование о необходимости исчерпания внутренних средств защиты до обращения к процедуре индивидуальных сообщений. |
In that respect, his delegation questioned the need to repeat article 31 of the Vienna Convention word for word in paragraph 2 of draft conclusion 1. |
В связи с этим делегация оратора ставит под вопрос необходимость дословно приводить статью 31 Венской конвенции в пункте 2 проекта вывода 1. |
The Covenant itself specified in article 2 (2) what measures States should take to give effect to the rights guaranteed. |
В пункте 2 статьи 2 Пакта конкретизированы меры, которые следует принимать государствам-участникам для осуществления гарантируемых прав. |
The report indicated that the information provided on article 12 in the previous report still applied. |
В докладе указывается, что предоставленная в предыдущем докладе в пункте 12 информация по-прежнему актуальна. |
Non-discrimination as enshrined in article 2, paragraph 2, of the |
Недискриминация, право на которую закреплено в пункте 2 |
Any restriction applied to online content must also be in conformity with the three-part test set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. |
Любые ограничения, применяемые к контенту в интернете, должны также соответствовать тройному критерию, изложенному в пункте З статьи 19 Пакта. |
Furthermore, in paragraph 8, the Committee again finds a violation of article 6, to which it refers in the same terms. |
Кроме того, в пункте 8 Комитет повторяет свой вывод о нарушении статьи 6 по тем же основаниям. |
Where the contract does not specify these conditions the standards of article 35(2) CISG become relevant. |
Если в договоре не оговариваются эти условия, вступают в силу нормы, закрепленные в пункте 2 статьи 35 КМКПТ. |
For instance, in article 4 (2), derogations from certain articles were expressly forbidden, with the implicit understanding that other restrictions might apply. |
Например, в пункте 2 статьи 4 открыто запрещены отклонения от определенных статей и подразумевается, что могут применяться и другие ограничения. |
In relation to article 12 of the Convention, paragraph 247 of the report referred to the existence of seven different criminal investigation bodies. |
В связи со статьей 12 Конвенции в пункте 247 говорится о существовании семи различных органов дознания. |
In some countries, not all of the exemptions set out in article 4, paragraph 4, are contained in the national legislation. |
В национальном законодательстве некоторых стран предусмотрены не все исключения, которые фигурируют в пункте 4 статьи 4. |
As to implementation of article 5, he asked how the force referred to in paragraph 68 ensured the security of minority groups. |
Что касается осуществления статьи 5, то ему хотелось бы знать, каким образом вооруженные силы, упоминаемые в пункте 68, обеспечивают безопасность меньшинств. |
To increase women's presence in government bodies and ministries, affirmative action as provided for in article 4, paragraph 1, could be applied. |
Для увеличения числа женщин в государственных органах и министерствах можно было бы применить позитивные действия, предусмотренные в пункте 1 статьи 4. |
Paragraph 2 of the same article provides that: |
В пункте 2 статьи 1 устанавливается: |
Paragraph 2 of article 4 stipulates that |
В пункте 2 статьи 4 оговаривается, что |
These regulations contain the following provision in the last paragraph of article 4: |
В последнем пункте статьи 4 этого положения указано следующее: |
(b) In article 3, paragraph 1, to insert the word "extremism" after "terrorism". |
Ь) в пункте 1 статьи 3 после слова "терроризм" включить слово "экстремизм". |
Study on non-discrimination as enshrined in article 2, |
недискриминации, закрепленном в пункте 2 статьи 2 |
No information with regard to the public participation procedure or other relevant information referred to in article 6, paragraph 2, of the Convention was provided. |
Никакой информации о процедуре участия общественности или другой соответствующей информации, указанной в пункте 2 статьи 6 Конвенции, предоставлено не было. |
Moreover, article 8 paragraph 1 of the above mentioned law includes the following: |
Кроме того, в пункте 1 статьи 8 вышеупомянутого закона говорится: |
Public holidays are paid at the basic wage rate in accordance with the rules set out in article 142 A of the Labour Code. |
Дни государственных праздников оплачиваются в обычном размере в соответствии с правилами, закрепленными в пункте А статьи 142 Трудового кодекса. |
However, UN Model article 26 (2) states that: |
Однако в пункте 2 Типовой статьи 26 Организации Объединенных Наций говорится, что: |