Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункте

Примеры в контексте "Article - Пункте"

Примеры: Article - Пункте
With regard to article 19 of the Covenant, paragraph 301 of the report stated that the law reserved the severest punishment for defamation of constituent bodies. По поводу статьи 19 Пакта в пункте 301 доклада можно прочесть о том, что закон предусматривает более строгие наказания за распространение клеветы об органах государственной власти и управления.
The third paragraph of article 29 of the Constitution states that citizens are entitled to strike in the defence of their economic, social and working interests. В пункте 3 статьи 29 Конституции говорится, что граждане в целях защиты своих экономических, социальных и трудовых интересов имеют право на забастовку.
The position taken by the United Kingdom on article 14 of the Convention, as described in paragraph 112 of the report, was regrettable. Сожаление вызывает позиция, занятая Соединенным Королевством в отношении статьи 14 Конвенции и выраженная в пункте 112 доклада.
Paragraph 29 stated that the legislative measures currently being considered would contribute substantially to the more effective implementation of the principles laid down in article 4 of the Convention. В пункте 29 утверждается, что рассматриваемые в настоящее время законодательные меры будут существенным образом способствовать наиболее эффективному осуществлению принципов, провозглашенных в статье 4 Конвенции.
He said he was somewhat surprised at the direction the discussion of article 14, paragraph 2, was taking. Он заявляет, что несколько удивлен тем направлением, которое приняло обсуждение вопроса о пункте 2 статьи 14.
The meaning of the underlined phrase in article 5, paragraph 1, was vague, since it was not clear which interests were involved. Смысл подчеркнутой фразы в пункте 1 статьи 5 является неясным, поскольку непонятно, о каких интересах идет речь.
In contrast, the compulsory arbitral procedure provided for in article 58, paragraph 2, was also described as controversial. В то же время было отмечено, что обязательная процедура арбитража, предусмотренная в пункте 2 статьи 58, также является спорной.
Thus, it was proposed that the rule contained in paragraph (3) would be more appropriately placed in article 17. Поэтому было высказано мнение о том, что правило, содержащееся в пункте (З), было бы более уместным включить в статью 17.
He shared the concerns of the Pakistani representative but felt they were already addressed in paragraph 2 and also by the content of article 10. Он разделяет обеспокоенность представителя Пакистана, но считает, что соответствующие проблемы были уже затронуты в пункте 2, а также в содержании статьи 10.
In his view, the main qualities of members of the sub-committee should be competence and other qualities clearly stipulated in article 4, paragraph 2. По его мнению, основными качествами членов подкомитета должны быть компетентность и другие качества, четко определенные в пункте 2 статьи 4.
The Constitution sets only one condition in this respect, in paragraph 2 of the same article: "Courts of exception are prohibited". В пункте 2 названной статьи Конституции в этой связи было сформулировано лишь одно условие - "запрещение создавать чрезвычайные инстанции".
Paragraph 1 referred to the way in which the Committee generally interpreted the implementation of article 5 of the Convention. В пункте 1 содержится напоминание о толковании, которое Комитет обычно делает в отношении применения статьи 5 Конвенции.
She suggested that some of the examples quoted by the Commission in paragraph (11) of its commentary should be mentioned in the article. Г-жа Флорес предлагает включить в текст статьи некоторые примеры, перечисленные Комиссией международного права в пункте 11 ее комментариев.
Separately, the Act embraces the criteria for attribution of jurisdiction set out in article 5, paragraph 1, of the Convention. Независимо от сказанного упомянутый Органический закон признает в качестве адекватных критерии установления юрисдикции, перечисленные в пункте 1 статьи 5 Конвенции.
Another issue was that of the safeguards, both substantive and procedural, set out in article 6, paragraph 2. Еще один вопрос был о гарантиях, как материальных, так и процессуальных, изложенных в пункте 2 статьи 6.
In his submission, the rights of all individuals enunciated in paragraph 2 of article 3 were of far greater and wider import". По его мнению, права всех лиц, предусмотренные в пункте 2 статьи 3, являются гораздо более важными".
The principle of retroactivity covering pre-existing hazardous activities, laid down in paragraph 2 of that article, was necessary in order to create an all-embracing regime. Принцип ретроактивности, охватывающий уже существующие вредные последствия действий, изложенные в пункте 2 этой статьи, необходим для того, чтобы создать всеохватывающий режим.
In paragraph 4, we recall the obligation prescribed in article 7 of the Convention to provide the Secretary-General with reports on transparency. В пункте 4 мы ссылаемся на обязательство, предусмотренное в статье 7 Конвенции, относительно представления Генеральному секретарю докладов, касающихся транспарентности.
Insert LII of the same article ensures that foreigners shall not be extradited on the basis of political or ideological crime. В пункте LII этой же статьи иностранцам гарантируется невыдача другому государству по политическим или идеологическим мотивам.
In our view, its completion constitutes the prerequisite for entry into force, as required by the first paragraph of article 4 of the Treaty. Мы считаем, что завершение работы над ним, как указывается в пункте первом статьи 4 этого Договора, является основным условием его вступления в силу.
In its article 1,565, paragraph 1, the New Civil Code establishes that either betrothed may take the other's family name, if they so wish. В пункте 1 статьи 1565 новый Гражданский кодекс устанавливает, что любой из подписывающих брачный контракт может при желании принять фамилию другого.
It goes without saying that those tasks, too, are subject to the prohibition of discrimination set forth in article 8, paragraph 2 Cst. Разумеется, на них также распространяется запрещение дискриминации, провозглашенное в пункте 2 статьи 8 Конституции.
Such provisions would contravene the prohibition of discrimination set forth in article 8, paragraph 2 Cst and would be indefensible before the Federal Supreme Court. Такие положения противоречили бы принципу недопущения дискриминации, предусмотренному в пункте 2 статьи 8 Конституции, и не были бы утверждены Федеральным судом.
Paragraph 3 of the same article specifies that betrothal does not constitute grounds for the right to marry. В остальном в пункте З той же статьи уточняется, что обручение не образует права на брак.
As noted in paragraph 55 of the previous report, article 35 of the Constitution states that everyone has the right to education. В соответствии со статьей 35 Конституции, как отмечалось в пункте 54 предыдущего доклада, Каждый гражданин имеет право на образование.