Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункте

Примеры в контексте "Article - Пункте"

Примеры: Article - Пункте
Lastly, article 2, paragraph 1, specifies that the State must respect the Covenant without distinction of any kind. Наконец, в пункте 1 статьи 2 указано, что государство должно уважать Пакт без каких бы то ни было различий.
Further, article 2 (5) of the Kenyan Constitution provides that customary international law shall form part of the laws of Kenya. Кроме того, в пункте 5 статьи 2 Конституции Кении говорится, что обычное международное право является частью кенийского законодательства.
The Republic of Korea had adopted a monistic approach to the relationship between international law and domestic law, as enshrined in article 6, paragraph 1, of its Constitution. Республика Корея придерживается монистического подхода к взаимоотношению международного и внутригосударственного права, что закреплено в пункте 1 статьи 6 ее Конституции.
In its second paragraph, the common article specifies that: Во втором пункте общей статьи указывается:
Under (a), the notice may contain a proposal for the Appointing Authority (A.A.) referred to in article 6 of the Draft. Согласно подпункту (а), уведомление может включать предложение о назначении компетентного органа, которое предусмотрено в пункте 1 статьи 6.
The Draft states in article 23 (2) that this plea shall be raised no later than in the statement of defence. В пункте 2 статьи 23 проекта Регламента предусмотрено, что такой отвод может быть заявлен не позднее представления возражений по иску.
In article 3 (4) the same has been stated for the claimant. В пункте 4 статьи 3 то же самое сказано об истце.
It is another way than in article 5 of the 1976 Rules of stating that in UNCITRAL arbitration the number of arbitrators shall be one or three. В данном пункте иными словами, чем в статье 5 Регламента 1976 года, сформулирована мысль о том, что в рамках арбитражного разбирательства, осуществляемого в соответствии с Регламентом ЮНСИТРАЛ, назначаются один или три арбитра.
Paragraph 1 of the commentary on article 15 clarifies that all days of presence are counted for this purpose irrespective of whether the taxpayer is working. В пункте 1 комментария к статье 15 разъясняется, что при расчете числа дней, проведенных в стране, учитываются все дни физического присутствия вне зависимости от того, работал ли налогоплательщик в эти дни.
The Parties that are subject to obligations in article 3, paragraph 8 (a), shall take the measures set out in this annex. Стороны, на которые распространяются обязательства, указанные в пункте 8 а) статьи 3, принимают меры, изложенные в настоящем приложении.
Ireland was continuing to make progress with the comprehensive application of the principles set out in article 10, paragraph 2, of the Covenant. Ирландия продолжает идти вперед по пути комплексного применения принципов, закрепленных в пункте 2 статьи 10 Пакта.
With the Constitutional Act of 16 June 1992, the principle of gender equality was incorporated into article 31, paragraph 2 of the Constitution. Конституционным законом от 16 июня 1992 года принцип гендерного равенства был закреплен в пункте 2 статьи 31 Конституции.
For the title, he preferred the words "permissible" and "restriction", as in article 19, paragraph 3. Для заголовка он предпочел бы использовать слова "допустимые" и "ограничения", как это делается в пункте З статьи 19.
Mr. O'Flaherty, introducing paragraphs 32 to 35, said that the section concerned the restrictions specified in article 19 (3) of the Covenant. Г-н О'Флаэрти, представляя пункты 32-35, поясняет, что этот раздел касается ограничений, указанных в пункте 3 статьи 19 Пакта.
The Chairperson suggested that paragraph 36 should form part of the section on restrictions in article 19 (3) of the Covenant. Председатель предлагает сделать пункт 36 частью раздела, касающегося ограничений, о которых идет речь в пункте 3 статьи 19 Пакта.
In that regard, Mexico considers it urgent to develop mechanisms that can effectively implement the provisions set out in article 87, paragraph 7, of the Statute. В этой связи Мексика считает настоятельно необходимым разработать механизмы для эффективного осуществления положений, изложенных в пункте 7 статьи 87 Статута.
Negotiations began after the adoption of the Rome Statute, as recalled by the heretofore unfulfilled mandate contained in paragraph 2 of article 5. Переговоры по этому вопросу начались после принятия Римского статута в ответ на невыполненный до того времени мандат, содержащийся в пункте 2 статьи 5.
The source points out that none of the limitations to this right as contained in paragraph 3 of article 19 are present in this case. Источник отмечает, что ни одно из ограничений этого права, которые упомянуты в пункте З статьи 19, не может быть применено в данном случае.
The source refers to the Human Rights Committee's finding that a delay of seven days violates the Covenant's requirement of prompt information in article 9, paragraph 2. Источник ссылается на сделанное Комитетом по правам человека заключение о том, что отсрочка в 7 дней составляет нарушение зафиксированного в пункте 2 статьи 9 Пакта требования о "сообщении в срочном порядке".
The Chair said that paragraph 9 incorrectly stated that the purpose of paragraph 1 of article 8. Председатель говорит, что в пункте 9 неправильно указана цель пункта 1 статьи 8.
And further, article 11, paragraph 6, provides that: Далее, в пункте 6 статьи 11, говорится следующее:
The Working Group entrusted the Secretariat with the preparation of a single revised version of article 1 (1) which would encapsulate the proposal contained in paragraph 54. Рабочая группа поручила Секретариату подготовить единый пересмотренный вариант статьи 1 (1), который будет учитывать предложение, изложенное в пункте 54.
As noted in paragraph 21 above, 1994 paragraph (8) has been relocated to the article on qualifications. Как отмечалось в пункте 21 выше, пункт 8 текста 1994 года был перенесен в статью о квалификационных данных.
Paragraph (2) of the 2011 text exempts low-value contract awards from the publication requirement contained in paragraph (1) of the article. Согласно пункту 2 в тексте 2011 года содержащееся в пункте 1 данной статьи требование относительно публикации не применяется к решениям о заключении договора низкого стоимостного объема.
New provisions, based in part on paragraph (1) of 1994 article 34 Новые положения, отчасти основанные на пункте 1 статьи 34 закона 1994 года