Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункте

Примеры в контексте "Article - Пункте"

Примеры: Article - Пункте
One of the major outstanding questions concerned the establishment of the global mechanism provided for in article 21, paragraph 4, of the Convention. Один из важнейших нерешенных вопросов касается создания глобального механизма, предусмотренного в пункте 4 статьи 21 Конвенции.
This right is therefore recognized by article 1, paragraph 13, of the Constitution, which establishes the principle of freedom of association. В связи с этим оно признано в пункте 13 статьи 1 Конституции, где свобода ассоциации указана в качестве принципа.
The Committee further notes that the requirements referred to in article 9, paragraph 3, of the Covenant, are not fully met. Комитет далее отмечает, что не в полной мере соблюдаются требования, изложенные в пункте 3 статьи 9 Пакта.
However article 17, paragraph 2, of the Constitution states that no person shall be deprived of liberty merely for his or her inability to fulfil a contractual obligation. Вместе с тем в пункте 2 статьи 17 Конституции говорится о том, что никто не может быть лишен свободы на том только основании, что он не в состоянии выполнить какое-либо договорное обязательство.
Paragraph 2.2 of the section on article 9 made reference to the practice of entering provisional information when a suspect was arrested or brought into custody. В пункте 2.2 раздела по статье 9 упоминается практика дачи предварительных показаний, когда подозреваемое лицо арестовано или находится под стражей.
He asked why, as stated in article 154 (2) of the Constitution, judges must be recertified every seven years. Он спрашивает, почему, как указано в пункте 2 статьи 154 Конституции, судьи обязаны раз в семь лет проходить переаттестацию.
Paragraph 191 of the report reproduced the German Government's reservations concerning the Committee's General Comment 18(37) on article 26. В пункте 191 доклада говорится об оговорках германского правительства в связи с Общим замечанием 18(37) Комитета по статье 26.
Fourth, the United States agreed entirely with the German statement with respect to the word "primarily" in article 2, paragraph 3. И наконец, Соединенные Штаты полностью поддерживают заявление Германии относительно употребления слов "главным образом" в пункте 3 статьи 2.
The Unit had exceeded its authority as defined by article 5, paragraph 5, of its statute and the relevant General Assembly resolutions. Фактически Группа превысила свои полномочия, определенные для нее в пункте 5 статьи 5 ее Устава и в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Nevertheless, the conservation and management of living resources did appear to fall within the broad definitional scope of article 1, paragraph 1. Вместе с тем представляется, что сохранение живых ресурсов и управление ими все-таки охватывается широким определением сферы применения, содержащимся в пункте 1 статьи 1.
His delegation approved of the text of article 3 as a whole, but would prefer more specific wording for paragraph 2. Иракская делегация одобряет текст статьи З в целом, выражая вместе с тем пожелание, чтобы в пункте 2 использовались более конкретные термины.
The institutions referred to in article 9, paragraph 3, shall retain their full functional autonomy in accordance with their respective constituent treaties or agreements. Учреждения, о которых говорится в пункте З статьи 9, будут сохранять свою полную функциональную автономию согласно соответствующим соглашениям или договорам об их учреждении.
Consequently, international legal instruments pertaining to the rights enshrined in article 10 have been ratified by Cyprus (as specified in para. 222). Поэтому Кипр ратифицировал международные правовые договоры, касающиеся прав, закрепленных в статье 10 (перечисленные в пункте 222).
The freedom and independence of trade unions is also proclaimed in article 33, paragraph 1, of the Labour Code, as quoted above. Свобода и независимость профессиональных союзов, как уже отмечалось, также провозглашена в пункте 1 статьи 33 Трудового кодекса.
The right to education is a fundamental constitutional right of the citizens of Bulgaria, proclaimed in article 53, paragraph 1, of the Constitution. Право на образование является одним из основополагающих конституционных прав граждан Болгарии, которое провозглашено в пункте 1 статьи 53 Конституции.
Paragraph (b) of the same article further stipulates that it is prohibited to arrest, detain, imprison or search any person except as provided by law. В пункте Ь) той же статьи говорится также о том, что, за исключением случаев, предусмотренных законом, подвергать какое-либо лицо аресту, задержанию, тюремному заключению и обыску запрещается.
With regard to the implementation of article 5 of the Convention, paragraph 11 of the report stated that everyone in Malta was entitled to individual freedoms. Что касается осуществления статьи 5 Конвенции, то в пункте 11 доклада говорится о том, что в Мальте обеспечивается защита прав каждого человека.
Malta saw no case for positive discrimination, as referred to in article 2, 2 of the Convention. В практике Мальты не было случаев позитивной дискриминации, о которой идет речь в пункте 2 статьи 2 Конвенции.
The only reference in the Convention to the functions of meetings of States parties was in article 8, paragraph 4, and concerned elections of Committee members. Единственное упоминание о деятельности совещаний государств-участников содержится в пункте 4 статьи 8 Конвенции и касается выборов членов Комитета.
Paragraph 2 of article 18 authorizes them to equate a maximum of eight public holidays a year with Sundays. В самом деле в пункте 2 статьи 18 ЗТД им разрешается объявлять до восьми праздничных дней в год, приравненных к воскресным дням.
The text just approved contains a preambular paragraph through which the Council takes note of the existence of agreements referred to in article 98-2 of the Rome Statute. В преамбуле только что одобренного текста содержится пункт, согласно которому Совет принимает к сведению существование договоренностей, предусмотренных в пункте 2 статьи 98 Римского статута.
The Presidency shall decide whether to include that State in the list provided for in article 103, paragraph 1, if it deems the conditions acceptable. Президиум принимает решение о включении этого государства в список, предусмотренный в пункте 1 статьи 103, если выдвинутые им условия его удовлетворяют.
When making a ruling on the circumstances referred to in article 103, paragraph 3 (e), the Presidency may consult the Prosecutor. "Президиум может проконсультироваться с Прокурором при вынесении решения по обстоятельствам, рассматриваемым в пункте З(ё) статьи 103".
For marine living resources, article 119, paragraph 1 (a), of UNCLOS and almost all fishery agreements uphold the MSY principle. Что касается живых ресурсов моря, то принцип максимальной устойчивой добычи закреплен в пункте 1(a) статьи 119 ЮНКЛОС и практически во всех рыбохозяйственных соглашениях.
in article 78, paragraph 1, the following factors: в пункте 1 статьи 78, Суд при определении мер наказания учитывает следующие факторы: