Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункте

Примеры в контексте "Article - Пункте"

Примеры: Article - Пункте
The principle of non-discrimination is explicitly enshrined in the Declaration in its third preambular paragraph and its article 8 (1). Принцип недискриминации конкретно закреплен в третьем пункте преамбулы и в статье 8(1) Декларации.
Rather, article 2, paragraph 5, deems NGOs promoting environmental protection and meeting any requirements under national law to have such an interest. Более того, в пункте 5 статьи 2 говорится, что НПО, содействующие охране окружающей среды и отвечающие любым требованиям, предъявляемым национальным законодательством, имеют такую заинтересованность.
The communication also alleges a failure of Austrian law to comply with the time limits in article 4, paragraph 2. В сообщении также утверждается, что положения австрийского законодательства не обеспечивают соблюдение сроков, установленных в пункте 2 статьи 4.
In paragraph 5 of article 1.10 second entry modify the second sentence to read В пункте 5 статьи 1.10 изменить второе предложение следующим образом:
As a result, if the term "fixed" is used in the new article 8 paragraph. 1.ter, then this term has to also be defined. Поэтому, если термин "постоянный" используется в новом пункте 1-тер статьи 8, то его также следует определить.
There was a difference of opinion, however, regarding the necessity for a specific reference to such cooperation and coordination as in paragraph 4 of article 25. Однако были отмечены разногласия по поводу необходимости наличия конкретной ссылки на такое сотрудничество и координацию в пункте 4 статьи 25.
During discussion of article 27, on amendments to the mercury instrument, the committee agreed to remove the text within square brackets in paragraph 1. В ходе обсуждения статьи 27 о поправках к документу по ртути Комитет постановил исключить текст в квадратных скобках в пункте 1.
Similarly, paragraph E of article 73 of the Fifth Development Plan highlights the legal right of workers and employees to engage in union protests. Кроме того, законное право трудящихся и работодателей принимать участие в организуемых профсоюзами протестах закреплено в пункте (е) статьи 73 пятого плана развития.
The Belarus administration does not envisage the use by day or night of two strong yellow quick scintillating lights as described in article 3.08, paragraph 4.7. Администрация Беларуси не предусматривает использования днем или ночью двух ярких желтых частых проблесковых огней, описанных в пункте 4.7 статьи 3.08.
For the purposes of the Minamata Convention on Mercury, mercury wastes are defined in paragraph 2 of article 11 of the Convention. Для целей Минаматской конвенции о ртути ртутные отходы определяются в пункте 2 статьи 11 этой Конвенции.
Paragraph 6 of article 13 provides that the mechanism shall include the Global Environment Facility trust fund and a specific international programme to support capacity-building and technical assistance. В пункте 6 статьи 13 предусматривается, что в состав механизма входят Целевой фонд Глобального экологического фонда и «целевая международная программа для поддержки процессов создания потенциала и оказания технической помощи».
Similar rules are also contained in article 20 (2) of the American Convention on Human Rights and article 6 (4) of the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. Аналогичные нормы также закреплены в пункте 2 статьи 20 Американской конвенции о правах человека и в пункте 4 статьи 6 Африканской хартии прав и благосостояния ребенка.
The word "other" was not a concern, since it appeared in article 14 of the European Convention, and indeed in article 8 (2) of the Federal Constitution. Слово «иные» не вызывает обеспокоенности, поскольку оно появляется в статье 14 Европейской конвенции и, безусловно, в пункте 2 статьи 8 Федеральной конституции.
Paragraph 2 of article 10 is based on a similar rule in article 15, paragraph 2, of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, although with a different wording. Пункт 2 статьи 10 основан на аналогичной норме, содержащейся в пункте 2 статьи 15 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, хотя и сформулирован иначе.
3.2 On article 19, the author asserts that, during his prosecution, no evidence was provided by the City Council that prosecution was necessary for any of the reasons set out in article 19, paragraph 3. 3.2 В связи со статьей 19 автор утверждает, что в ходе судебного разбирательства по его делу Городской совет не представил никаких доказательств необходимости привлечения его к ответственности на основании каких-либо критериев, предусмотренных в пункте 3 статьи 19.
However, article 4.4.4 of the UNIFEM Programmes and Operations Reference Manual requires implementing partners to report to UNWomen periodically (quarterly at a minimum). Однако в пункте 4.4.4 Справочного руководства по программам и оперативной деятельности ЮНИФЕМ указано, что партнеры-исполнители должны предоставлять отчеты Структуре «ООН-женщины» регулярно (по меньшей мере ежеквартально).
In paragraph 9 of article 13, the Convention provides that the specific international programme will be operated under the guidance of and be accountable to the Conference of the Parties. В пункте 9 статьи 13 Конвенции предусматривается, что целевая международная программа функционирует под руководством Конференции Сторон и подотчетна ей.
In paragraph 5 of its article 13, the Minamata Convention on Mercury defines a mechanism for the provision of adequate, predictable and timely financial resources. В пункте 5 статьи 13 Минаматской конвенции по ртути определяется механизм для своевременного обеспечения достаточных финансовых ресурсов на предсказуемой основе.
The exceptions to the travel ban provided for in paragraph 5 of the resolution are implemented in article 1.3 of the Council Decision. Изъятия из запрета на поездки, предусмотренные в пункте 5 резолюции, применяются на основании статьи 1.3 решения Совета.
The State Party should adjust its laws in order to give effect to the right set forth in article 14, paragraph 5, of the Covenant. Государству-участнику следует изменить свои законы для обеспечения осуществления права, закрепленного в пункте 5 статьи 14 Пакта.
Therefore, the State party's legal system does not respect the right recognized in article 14, paragraph 5, of the Covenant. Поэтому правовая система государства-участника не обеспечивает соблюдение права, признанного в пункте 5 статьи 14 Пакта.
The Committee commends the State party for having submitted its report within the time prescribed by article 29, paragraph 1, of the Convention. Комитет с признательностью отмечает представление доклада государства-участника в срок, установленный в пункте 1 статьи 29 Конвенции.
We agree with the comments in paragraph 15 of the document concerning the last sentence of article 3, paragraph 3. Мы согласны с замечаниями в пункте 15 документа, которые касаются последнего предложения пункта 3 статьи 3.
For this reason, article 18, paragraph 6, of the Smuggling of Migrants Protocol notes that States may cooperate with relevant international organizations in carrying out return. Поэтому в пункте 6 статьи 18 Протокола против незаконного ввоза мигрантов отмечается, что государства-участники могут сотрудничать с соответствующими международными организациями в осуществлении возвращения.
Moreover, paragraph 3 of article 10 explicitly stated that the first two paragraphs in no way constituted grounds for conferring privileges or advantages under any law. Более того, в пункте З статьи 10 прямо говорится, что первые два пункта не могут служить основанием для предоставления привилегий или каких бы то ни было преимуществ на законном основании.