Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункте

Примеры в контексте "Article - Пункте"

Примеры: Article - Пункте
As to article 11, paragraph 1, one delegation proposed replacing "duties" by "principles". Одна делегация предложила заменить в пункте 1 статьи 11 слово "обязательства" на слово "принципы".
The latter Act further enhances protection of article 2, paragraph 1, of the Covenant by extending the grounds on which discrimination is prohibited. Последний Закон способствует дальнейшему утверждению прав, предусмотренных в пункте 1 статьи 2 Пакта, поскольку расширяет правовую основу для запрещения дискриминации.
His conviction was based on article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act, which prohibits third-party intervention in labour disputes. Обвинение его было основано на пункте 2 статьи 13 Закона об урегулировании трудовых споров, постановления которого запрещают вмешательство третьих сторон в трудовые споры.
The Committee's decisions on the merits are referred to as "Views" in article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol. Решения Комитета по существу дел в пункте 4 статьи 5 Факультативного протокола именуются "соображениями".
As regards the definition of the term "United Nations operation" in paragraph 2 of article 1, different views were expressed. Что касается определения термина "операция Организации Объединенных Наций", которое дано в пункте 2 статьи 1, то были выражены две различные точки зрения.
The definition of the term "host State" in paragraph 3 of article 1 was generally considered self-explanatory and acceptable. В целом сложилось мнение, что определение термина "принимающее государство", содержащееся в пункте 3 статьи 1, понятное само по себе и приемлемое.
One of the co-sponsors explained that paragraph 4 was aimed at facilitating extradition to the States mentioned in paragraph 1 of article 12. Один из авторов пояснил, что цель пункта 4 заключается в содействии выдаче государствам, упомянутым в пункте 1 статьи 12.
The Authority shall not exercise the power referred to in article 171, paragraph 1, of the Convention to borrow funds to finance its administrative budget. Орган не осуществляет упомянутого в пункте 1 статьи 174 Конвенции права заимствовать средства для финансирования своего административного бюджета .
Another delegation recognized that the immunities were not only functional, but also absolute, as stated in article 10, paragraph 3. Еще одна делегация указала на тот факт, что иммунитеты имеют не только функциональный, но и абсолютный характер, как об этом заявлено в пункте 3 статьи 10.
One delegation was of the view that paragraph 1 of article 16 set out a fundamental principle while the other paragraphs constituted applications or modalities. Одна из делегаций придерживалась мнения о том, что в пункте 1 статьи 16 излагается основополагающий принцип, тогда как в других пунктах оговариваются направления или способы его применения.
In article 3 (3), the term "protocol" would be preferable to "agreement". Кроме того, в пункте З статьи З было бы предпочтительно заменить термин "соглашение" на "протокол".
The same applies to article 2, paragraphs 2 and 3, of the Convention, as indicated in paragraph 4 below. То же самое касается пунктов 2 и 3 статьи 2 Конвенции, как указано ниже в пункте 4.
Obviously, the criteria governing the evidence required for prosecution and conviction must under no circumstances be less strict than those applied in the cases referred to in article 5, paragraph 1. Очевидно, что критерии оценки доказательств, которые требуются для возбуждения уголовного преследования и вынесения обвинительного приговора, ни при каких обстоятельствах не должны быть менее строгими, чем те, которые применяются в случаях, перечисленных в пункте 1 статьи 5.
It is further established, in article 20, paragraph 3, that the infliction of physical suffering or the degradation of human dignity is not the aim of punishment. Далее, в пункте З статьи 20 указывается, что целью наказания не является причинение физического страдания или унижение человеческого достоинства.
Paragraph 2 of article 7 dealt with the case in which significant harm occurred despite the exercise of due diligence. В пункте 2 статьи 7 речь идет о том случае, когда, несмотря на должную осмотрительность, причиняется значительный ущерб.
Nevertheless, vigorous application of penalties such as the fines provided for in article 47, paragraph 3, was to be expected. Тем не менее следует надеяться на то, что будут решительно применяться наказания, такие, как штрафы, предусмотренные в пункте З статьи 47.
For that reason his delegation would wish to see the phrase "if agreed upon by the States concerned" deleted from article 33 (b). Кроме того, бангладешской делегации хотелось бы опустить в пункте 2 статьи 33 фразу "по договоренности между соответствующими государствами".
Paragraph 1 of article 25 specified that watercourse States should cooperate, without stating that an obligation in that domain was incumbent on the upstream State. В пункте 1 статьи 25 правильно говорится, что государства водотока должны сотрудничать, однако там не сказано, что эта обязанность возлагается на государство, расположенное вверх по течению.
He then examined whether the 1988 Convention met the criteria indicated in paragraph (2) of the commentary to article 22. После этого он остановился на вопросе, отвечает ли Конвенция 1988 года критериям, указанным в пункте 2 комментария к статье 22.
Paragraph 1 of the article, which gave expression to the approach reflected in the previous paragraph, was generally approved. Пункт 1 этой статьи, в котором закреплен подход, отраженный в предшествующем пункте, в целом был одобрен.
Paragraph 3 of the same article adds: В пункте З той же статьи дополнительно указывается:
The draft Code was not complete, as the Commission itself recognized in paragraph (3) of the commentary to article 2. Проект кодекса не является полным, как это признала сама Комиссия в пункте 3 комментария к статье 2.
The very principle of a list of examples, such as that found in article 19, paragraph 3, was open to criticism in a codification exercise. Сам принцип перечня примеров, который содержится в пункте З статьи 19, был подвергнут критике в ходе кодификации.
She stressed the importance of training for medical staff which was not mentioned in paragraph 70 of the report concerning implementation of article 10 of the Convention. И наконец, г-жа Илиопулос-Странгас выделяет важное значение подготовки медицинского персонала, о которой тем не менее ничего не говорится в пункте 70 доклада, посвященном осуществлению статьи 10 Конвенции.
They therefore considered that further study of the possible amendment of article 40 mentioned in the preceding paragraph was warranted. С учетом этого они сочли, что необходимо провести дальнейший анализ предложения о возможном внесении поправки в статью 40, о которой говорилось в предшествующем пункте.