As to article 11, paragraph 1, one delegation proposed replacing "duties" by "principles". |
Одна делегация предложила заменить в пункте 1 статьи 11 слово "обязательства" на слово "принципы". |
The latter Act further enhances protection of article 2, paragraph 1, of the Covenant by extending the grounds on which discrimination is prohibited. |
Последний Закон способствует дальнейшему утверждению прав, предусмотренных в пункте 1 статьи 2 Пакта, поскольку расширяет правовую основу для запрещения дискриминации. |
His conviction was based on article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act, which prohibits third-party intervention in labour disputes. |
Обвинение его было основано на пункте 2 статьи 13 Закона об урегулировании трудовых споров, постановления которого запрещают вмешательство третьих сторон в трудовые споры. |
The Committee's decisions on the merits are referred to as "Views" in article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol. |
Решения Комитета по существу дел в пункте 4 статьи 5 Факультативного протокола именуются "соображениями". |
As regards the definition of the term "United Nations operation" in paragraph 2 of article 1, different views were expressed. |
Что касается определения термина "операция Организации Объединенных Наций", которое дано в пункте 2 статьи 1, то были выражены две различные точки зрения. |
The definition of the term "host State" in paragraph 3 of article 1 was generally considered self-explanatory and acceptable. |
В целом сложилось мнение, что определение термина "принимающее государство", содержащееся в пункте 3 статьи 1, понятное само по себе и приемлемое. |
One of the co-sponsors explained that paragraph 4 was aimed at facilitating extradition to the States mentioned in paragraph 1 of article 12. |
Один из авторов пояснил, что цель пункта 4 заключается в содействии выдаче государствам, упомянутым в пункте 1 статьи 12. |
The Authority shall not exercise the power referred to in article 171, paragraph 1, of the Convention to borrow funds to finance its administrative budget. |
Орган не осуществляет упомянутого в пункте 1 статьи 174 Конвенции права заимствовать средства для финансирования своего административного бюджета . |
Another delegation recognized that the immunities were not only functional, but also absolute, as stated in article 10, paragraph 3. |
Еще одна делегация указала на тот факт, что иммунитеты имеют не только функциональный, но и абсолютный характер, как об этом заявлено в пункте 3 статьи 10. |
One delegation was of the view that paragraph 1 of article 16 set out a fundamental principle while the other paragraphs constituted applications or modalities. |
Одна из делегаций придерживалась мнения о том, что в пункте 1 статьи 16 излагается основополагающий принцип, тогда как в других пунктах оговариваются направления или способы его применения. |
In article 3 (3), the term "protocol" would be preferable to "agreement". |
Кроме того, в пункте З статьи З было бы предпочтительно заменить термин "соглашение" на "протокол". |
The same applies to article 2, paragraphs 2 and 3, of the Convention, as indicated in paragraph 4 below. |
То же самое касается пунктов 2 и 3 статьи 2 Конвенции, как указано ниже в пункте 4. |
Obviously, the criteria governing the evidence required for prosecution and conviction must under no circumstances be less strict than those applied in the cases referred to in article 5, paragraph 1. |
Очевидно, что критерии оценки доказательств, которые требуются для возбуждения уголовного преследования и вынесения обвинительного приговора, ни при каких обстоятельствах не должны быть менее строгими, чем те, которые применяются в случаях, перечисленных в пункте 1 статьи 5. |
It is further established, in article 20, paragraph 3, that the infliction of physical suffering or the degradation of human dignity is not the aim of punishment. |
Далее, в пункте З статьи 20 указывается, что целью наказания не является причинение физического страдания или унижение человеческого достоинства. |
Paragraph 2 of article 7 dealt with the case in which significant harm occurred despite the exercise of due diligence. |
В пункте 2 статьи 7 речь идет о том случае, когда, несмотря на должную осмотрительность, причиняется значительный ущерб. |
Nevertheless, vigorous application of penalties such as the fines provided for in article 47, paragraph 3, was to be expected. |
Тем не менее следует надеяться на то, что будут решительно применяться наказания, такие, как штрафы, предусмотренные в пункте З статьи 47. |
For that reason his delegation would wish to see the phrase "if agreed upon by the States concerned" deleted from article 33 (b). |
Кроме того, бангладешской делегации хотелось бы опустить в пункте 2 статьи 33 фразу "по договоренности между соответствующими государствами". |
Paragraph 1 of article 25 specified that watercourse States should cooperate, without stating that an obligation in that domain was incumbent on the upstream State. |
В пункте 1 статьи 25 правильно говорится, что государства водотока должны сотрудничать, однако там не сказано, что эта обязанность возлагается на государство, расположенное вверх по течению. |
He then examined whether the 1988 Convention met the criteria indicated in paragraph (2) of the commentary to article 22. |
После этого он остановился на вопросе, отвечает ли Конвенция 1988 года критериям, указанным в пункте 2 комментария к статье 22. |
Paragraph 1 of the article, which gave expression to the approach reflected in the previous paragraph, was generally approved. |
Пункт 1 этой статьи, в котором закреплен подход, отраженный в предшествующем пункте, в целом был одобрен. |
Paragraph 3 of the same article adds: |
В пункте З той же статьи дополнительно указывается: |
The draft Code was not complete, as the Commission itself recognized in paragraph (3) of the commentary to article 2. |
Проект кодекса не является полным, как это признала сама Комиссия в пункте 3 комментария к статье 2. |
The very principle of a list of examples, such as that found in article 19, paragraph 3, was open to criticism in a codification exercise. |
Сам принцип перечня примеров, который содержится в пункте З статьи 19, был подвергнут критике в ходе кодификации. |
She stressed the importance of training for medical staff which was not mentioned in paragraph 70 of the report concerning implementation of article 10 of the Convention. |
И наконец, г-жа Илиопулос-Странгас выделяет важное значение подготовки медицинского персонала, о которой тем не менее ничего не говорится в пункте 70 доклада, посвященном осуществлению статьи 10 Конвенции. |
They therefore considered that further study of the possible amendment of article 40 mentioned in the preceding paragraph was warranted. |
С учетом этого они сочли, что необходимо провести дальнейший анализ предложения о возможном внесении поправки в статью 40, о которой говорилось в предшествующем пункте. |