| Therefore, article 19 (b) includes a reference to a range of services that can involve different providers. | Поэтому в пункте Ь) статьи 19 говорится о широком спектре услуг, которые могут предоставляться различными поставщиками. |
| Powers of the investigator are listed in part 4 of the same article. | Полномочия следователя перечислены в пункте 4 этой же статьи. |
| Please provide information on the legislation applicable to the acts described in article 25, paragraph 1, of the Convention. | Просьба представить информацию о законодательстве, применимом в отношении деяний, о которых говорится в пункте 1 статьи 25 Конвенции. |
| Paragraph 2 of the same article states that private employment contracts may not derogate from the principle of equality of treatment. | В пункте 2 той же статьи указано, что частные договоры найма не допускают отклонения от принципа равного обращения. |
| The same approach is followed in article 42, paragraph 5, of the Convention against Corruption. | Аналогичный подход используется и в пункте 5 статьи 42 Конвенции против коррупции. |
| Therefore, these provisions are not contrary to the principle enshrined in article 54, paragraph 2, of the Constitution. | Поэтому данные положения не противоречат принципу, закрепленному в пункте 2 статьи 54 Конституции. |
| 3.6 Prolonged detention in a secret location also infringes the guarantees set out in article 10, paragraph 1, of the Covenant. | 3.6 Продолжительное содержание под стражей в тайном месте также противоречит гарантиям, предусмотренным в пункте 1 статьи 10 Пакта. |
| These modes correspond to those set out in article 6, paragraph 1, of the Convention. | Эти режимы соответствуют режимам, перечисленным в пункте 1 статьи 6 Конвенции. |
| This reduction is applicable to the cases set out in article 8, subparagraph (c) of the Act. | Данное сокращение возраста действует для случаев, перечисленных в пункте с) статьи 8 данного Закона. |
| Under certain circumstances, the deadline provided for by article 6 (1) may be waived. | При этом в некоторых случаях возможны отступления от срока, предусмотренного в пункте 1 статьи 6. |
| Their treaty relations are, however, subject to the restrictions set out in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions. | На эти договорные отношения, однако, распространяются ограничения, изложенные в пункте З статьи 21 Венских конвенций. |
| The International Convention, in its article 17, paragraph 1, explicitly prohibits secret detention. | Международная конвенция в пункте 1 статьи 17 прямо предусматривает запрет содержания под стражей тайно. |
| The Convention on the Rights of the Child, in article 27, paragraph 3, requests States parties to combat child malnutrition. | В пункте З статьи 27 Конвенции о правах ребенка государствам предлагается бороться с детским недоеданием. |
| The consultations envisaged in paragraph 2 of article 3 and the appointment of new inspectors take place in the following year. | Консультации, которые предусмотрены в пункте 2 статьи 3, и назначение новых инспекторов проводятся в следующем году. |
| The report states in paragraph 80 that article 1 of the Convention still faces obstacles to full implementation. | В пункте 80 доклада указывается, что полное осуществление статьи 1 Конвенции по-прежнему наталкивается на препятствия. |
| In this case, the arrested person shall be guaranteed the rights specified in paragraph 3 of article 6 of the Convention. | В этом случае арестованному гарантируются права, изложенные в пункте З статьи 6 Конвенции. |
| Paragraph 126 of the report referred to article 29 of the same law as complying with the principle of non-refoulement. | В пункте 126 доклада содержится ссылка на статью 29 того же закона, обеспечивающего соблюдение принципа невысылки. |
| Please elaborate on the difference contained in paragraph 2 of article 234 between intense suffering and severe fatigue. | Просьба уточнить различие, предусмотренное в пункте 2 статьи 234, между острым страданием и крайней усталостью. |
| The competent court shall sit in camera as referred to in article 24, paragraph 6 of the Code. | З) Компетентный суд рассматривает дело на закрытом заседании, как это предусмотрено в пункте 6 статьи 24 Кодекса. |
| It was considered "vague" and redundant, as language authorizing the refusal of legal assistance already appeared in paragraph 2 of the article. | Он был сочтен "расплывчатым и избыточным", учитывая наличие уже существующего в пункте 2 этой же статьи положения, позволяющего отказывать в юридической помощи. |
| Not all the countries submitting reports have referred to legislative provisions implementing the requirements of article 4, paragraph 8. | Не все страны, представившие доклады, сообщили о законодательных положениях, касающихся осуществления требований, предусмотренных в пункте 8 статьи 4. |
| In fact, the Internet is specifically mentioned in article 5, paragraph 4. | Действительно, Интернет конкретно упоминается в пункте 4 статьи 5. |
| The general guidelines in the PRTR Protocol for reporting emission data are set out in article 7, paragraph 1. | Общие руководящие принципы представления данных о выбросах изложены в пункте 1 статьи 7 Протокола о РВПЗ. |
| This is expressly stated in article 1, paragraph 1, of the current Constitution. | Эта ценность прямо провозглашается в пункте 1 статьи 1 действующего Конституционного закона. |
| The secretariat did not receive any information concerning an exemption as specified in article 4, para. 3. | Секретариат не получил никакой информации на предмет исключения, предусмотренного в пункте 3 статьи 4. |